"remedies were" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف
        
    • وسائل الانتصاف
        
    • سبل انتصاف
        
    • السبل المتاحة قد
        
    • السبل قد
        
    • سُبل الانتصاف
        
    • سبل التظلم
        
    Therefore, the author maintains that domestic remedies were exhausted. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    If no criminal remedies were available in such countries, victims of defamation would have little prospect of securing reparations. UN فإن غابت سبل الانتصاف الجنائية في هذه البلدان، تصبح حظوظ ضحايا التشهير في الحصول على التعويض ضئيلة.
    These remedies were available to the author, but she did not avail herself of them. UN وكانت سبل الانتصاف هذه متاحة لصاحبة البلاغ التي لم تلجأ إليها.
    He asked what remedies were currently available to women, and whether they could receive legal aid. UN واستفسر عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في الوقت الراهن، وإذا كانت تحصل المرأة على المعونة القانونية.
    Following the rejection of his second attempt to reopen the asylum case, no further remedies were available to the complainant. UN وعقب فشل محاولته الثانية لإعادة فتح ملف طلب اللجوء، لم تكن هناك سبل انتصاف أخرى أمام صاحب الشكوى.
    Furthermore, the author was detained pending his deportation, which could not occur until such time as all domestic remedies were exhausted. UN وعلاوة على ذلك، احتجز صاحب البلاغ في انتظار ترحيله، وهو ما لم يكن بالإمكان حدوثه حتى استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    In support of his argument that the necessary remedies were not available, he mentions only the decision of the Provincial Court ordering that an application be processed. UN ودعماً لحجته بعدم توافر سبل الانتصاف اللازمة، أشار فقط إلى قرار محكمة الاستئناف الإقليمية الذي قضى بتقديم التماس لتبرير عدم وجود سبل الانتصاف اللازمة.
    Thus, the available domestic remedies were exhausted. UN ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    As regards exhaustion of domestic remedies, the author reiterates that no domestic remedies were available to him. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    The author states that he does not know what other remedies were available. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    In support of his argument that the necessary remedies were not available, he mentions only the decision of the Provincial Court ordering that an application be processed. UN ودعماً لحجته بعدم توافر سبل الانتصاف اللازمة، أشار فقط إلى قرار محكمة الاستئناف الإقليمية الذي قضى بتقديم التماس لتبرير عدم وجود سبل الانتصاف اللازمة.
    Thus, the available domestic remedies were exhausted. UN ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    As regards exhaustion of domestic remedies, the author reiterates that no domestic remedies were available to him. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    The author states that he does not know what other remedies were available. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    In view of the reference made in the presentation to discrimination against indigenous women, it would be interesting to hear what remedies were available to them. UN وبالنظر إلى الإشارة التي وردت في العرض الذي قدمه الوفد إلى التمييز ضد نساء السكان الأصليين، أبدت اهتمامها بمعرفة وسائل الانتصاف المتاحة لهن.
    She also wished to know what remedies were available to women if discrimination against them was proved. UN وتود أيضا معرفة وسائل الانتصاف المتوفرة للمرأة إذا تبين أن هناك تمييزا ضدها.
    Lastly, what remedies were available to victims, did they have access to legal aid and were women aware of the labour legislation enacted to ensure their protection? UN وأخيرا، سألت عن وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا التحرش الجنسي، وهل تتوفر لها مساعدة قانونية، وهل النساء على علم بالتشريعات العمالية التي سنت لكفالة حمايتهن؟
    Following the rejection of his second attempt to reopen the asylum case, no further remedies were available to the complainant. UN وعقب فشل محاولته الثانية لإعادة فتح ملف طلب اللجوء، لم تكن هناك سبل انتصاف أخرى أمام صاحب الشكوى.
    The Committee therefore concludes that no effective remedies were available to the author. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أنه لم تكن أمام صاحبة البلاغ سبل انتصاف فعالة.
    Although the State party initially contested the admissibility of the complaint on the ground of non-exhaustion of domestic remedies, those remedies were subsequently exhausted and the State party has acknowledged the admissibility of the complaint. UN وفي الواقع، على الرغم من أن الدولة الطرف قد اعترضت في البداية على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن هذه السبل المتاحة قد استنفدت فيما بعد، وأقرّت الدولة الطرف بمقبولية الشكوى.
    With regard to the State party's contention that administrative remedies under the National Compensation Act and the Petitions Act remained available, the Committee considered that, even if such remedies were theoretically available after the Constitutional Court's decision, the State party had not shown that, in the circumstances, these remedies could be effective. UN أما فيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن سبل الانتصاف الإدارية بموجب قانون التعويض الوطني وقانون التظلم كانت متاحة، فقد اعتبرت اللجنة أنه، حتى وإن كانت هذه السبل قد أُتيحت نظرياً بعد صدور قرار المحكمة الدستورية، فإن الدولة الطرف لم تثبت إمكانية فعالية سبل الانتصاف هذه في مثل هذه الظروف.
    The Committee also considered that administrative remedies were not available to the authors of the communications. UN كما اعتبرت اللجنة أن سُبل الانتصاف الإدارية لم تكن متاحة لصاحبي البلاغين.
    remedies were therefore in place and being applied. UN فقد وضعت إذن سبل التظلم ويجري العمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus