"remedy for" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبيل انتصاف
        
    • سبل الانتصاف
        
    • الانتصاف من
        
    • للانتصاف من
        
    • سبيل الانتصاف
        
    • انتصاف من
        
    • علاج
        
    • الانتصاف عن
        
    • سبل انتصاف في
        
    • في انتصاف
        
    • للانتصاف في
        
    • انتصافا
        
    • انتصافاً
        
    • المؤقتة كسبيل انتصاف إزاء
        
    • كسبيل انتصاف إزاء ما
        
    Annex Basic principles on the right to an effective remedy for victims of trafficking in persons 12 UN المرفق المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال 15
    The Committee also notes that a supervisory review of Mr. Umarov's sentence could not have provided a remedy for the alleged violations of his rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المراجعة القضائية لعقوبة السيد عمروف لم تكن لتتيح سبيل انتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقه.
    These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. UN وتشكِّل هذه التدابير سبيل انتصاف مناسباً إزاء الانتهاك الذي تعرض له.
    Draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons UN مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة
    Such an approach to this problem effectively prevents these women from pursuing a remedy for the violation of their rights under article 8 of the Covenant. UN واتباع هذا النهج إزاء هذا المشكلة يمنع هؤلاء النساء عمليا من التماس الانتصاف من انتهاك حقوقهن بموجب المادة ٨ من العهد.
    The author's submissions also allege that she was not provided with an effective remedy for those violations. UN كما تدعي رسالة صاحبة البلاغ أنها لم تحصل على أي سبيل انتصاف فعال من هذه الانتهاكات.
    He is not in a position to find an effective remedy for violations which are in conformity with Canadian law. UN وليس بوسعه إيجاد سبيل انتصاف فعال من انتهاكات تتمشى مع القانون الكندي.
    The author's submissions also allege that she was not provided with an effective remedy for those violations. UN كما تدعي رسالة صاحبة البلاغ أنها لم تحصل على أي سبيل انتصاف فعال من هذه الانتهاكات.
    He is not in a position to find an effective remedy for violations which are in conformity with Canadian law. UN وليس بوسعه إيجاد سبيل انتصاف فعال من انتهاكات تتمشى مع القانون الكندي.
    The aim was to provide an effective domestic remedy for citizens whose rights had been violated. UN وتمثل الهدف في تقديم سبيل انتصاف محلي فعال للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم.
    These measures constitute an appropriate remedy for the violation suffered. UN وتشكِّل هذه التدابير سبيل انتصاف مناسباً إزاء الانتهاك الذي تعرض له.
    It was observed that it constituted a remedy for the violation of the right to a nationality. UN ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    Its characteristic feature is that it is a special remedy for cases of deprivation of liberty in which the Constitution or the laws are infringed. UN ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين.
    Moreover, they were afforded a remedy for that specific violation, in addition to the regular compensation they would receive for the loss of their property, and which the Committee is not in a position to consider inadequate. UN وإضافة إلى هذا، فقد أتيح سبيل انتصاف من هذا الانتهاك بالذات، فضلاً عن التعويض العادي الذي سيحصلون عليه عن فقدان ممتلكاتهم، وبالتالي فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها باعتباره تعويضاً غير مناسب.
    The main thematic focus of the report is the right to an effective remedy for trafficked persons. II. Activities of the Special Rapporteur UN أمّا الموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير فهو حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    They were essential to ensuring access to remedy for victims of corporate abuse. UN فهي أساسية لكفالة توافر سبل الانتصاف لضحايا تجاوزات الشركات.
    It appears that at least in some cases it could be used as a remedy for violations of the rights of members of minority communities. UN ويظهر أنه يمكن، في بعض الحالات على الأقل، استخدامه كسبيل للانتصاف من انتهاكات حقوق أعضاء طوائف الأقلية.
    They submit that the only appropriate remedy for an imminent violation of guaranteed fundamental rights is an order restraining such conduct. UN وهم يدعون أن سبيل الانتصاف الوحيد من انتهاك وشيك الوقوع هو الأمر بالامتناع عن مثل هذا السلوك.
    You know, I know an old-fashioned remedy for stress. Open Subtitles حسناً، كما تعلم، أنني أعرف .علاج قديم للتوتر
    The Constitutional Court is the institution providing a remedy for the violation of human rights. UN المحكمة الدستورية هي المؤسسة التي توفر الانتصاف عن انتهاك حقوق الإنسان.
    VII. Access to remedy for human rights violations 51 - 54 12 UN سابعاً - الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان 51-54 16
    For example, the co-chairs of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crimes, have played an important role in supporting the right to an effective remedy for trafficked persons within the framework of the process. UN فعلى سبيل المثال، قام رئيسا مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية بدور مهم في دعم حق الأشخاص المتَّجَر بهم في انتصاف فعَّال ضمن إطار تلك المباحثات.
    It has thus been legally acknowledged that the Commission provides an effective domestic remedy for Greek Cypriot claims related to properties in North Cyprus. UN وهكذا جرى الاعتراف قانونيا بأن اللجنة تشكل آلية محلية فعالة للانتصاف في المطالبات المقدمة من القبارصة اليونانيين المتعلقة بممتلكات في شمال قبرص.
    The authors contend that this is not an effective remedy for the lack of protection of Fatma Yildirim and the failure to prevent her homicide. UN وادعت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن ذلك لا يمثل انتصافا فعالا لعدم توفير الحماية لفاطمة يلدريم وعدم منع قتلها.
    In the circumstances of the present case, the Committee considers that the finding of a violation constitutes sufficient remedy for the author. UN وفي ظل ظروف الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أن تقرير حدوث انتهاك يمثل انتصافاً كافياً لصاحب البلاغ.
    (17) While taking note of the delegation's assurances that amparo appeals are an effective remedy for violations of Covenant rights, the Committee is disturbed by reports from non-governmental sources concerning an over-restrictive application of amparo (arts. 2 and 14). UN (17) وبينما تحيط اللجنة علماً بإقرار الوفد بضمان فعالية تدبير الحماية المؤقتة كسبيل انتصاف إزاء ما يقع من انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان المحمية بموجب العهد، فإن القلق يساورها بشأن المعلومات التي تلقتها من مصادر غير حكومية عن النطاق الضيق جداً لتنفيذ سبيل الانتصاف هذا (المادتان 2 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus