"remedy of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبيل الانتصاف المتمثل
        
    • الانتصاف المتمثل في
        
    • سبيل انتصاف
        
    • التظلم
        
    • للانتصاف
        
    • وسيلة الانتصاف
        
    • الانتصاف من
        
    • وسيلة انتصاف
        
    • كسبيل انتصاف
        
    • انتصافٍ
        
    • في الانتصاف
        
    • إنفاذ الحقوق
        
    • بسبيل الانتصاف
        
    • الانتصاف المتمثلة في
        
    • الانتصاف عن
        
    The Committee therefore found that the remedy of certiorari was not available to the author. UN وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن سبيل الانتصاف المتمثل في نقل الدعوى للمراجعة لم يكن متاحا لمقدمة البلاغ.
    The remedy of habeas corpus is one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. UN ويشكل سبيل الانتصاف المتمثل في إصدار أمر الإحضار أمام المحكمة إحدى أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومكافحته.
    The Committee observes that the remedy of amparo is ineffective in cases of arraigo detention. UN وتلاحظ لجنة مناهضة التعذيب أن سبيل الانتصاف المتمثل في الحماية المؤقتة لا يكون فعالاً في حالات الحبس على ذمة التحقيق.
    Most first instance decisions are subject to the remedy of appeal. UN ومعظم قرارات المحاكم الابتدائية تخضع لسبيل الانتصاف المتمثل في الاستئناف.
    The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. UN والعفو الرئاسي سبيل انتصاف له طابع إنساني وليس سبيل انتصاف قانونياً.
    7.2 The State party argues that the remedy of cassation is now considerably broader in scope than it used to be. UN 7-2 تبيِّن الدولة الطرف أن سبيل التظلم عن طريق النقض أصبح الآن أوسع نطاقاً بأكثر مما كان عليه من قبل.
    That was a remedy available to citizens which went much further than the traditional remedy of amparo. UN ويتعلق اﻷمر هنا بسبيل للانتصاف متاح للمواطنين يذهب إلى أبعد من سبيل الانتصاف اﻷمبارو التقليدي.
    The Committee observes that the remedy of amparo is ineffective in cases of arraigo detention. UN وتلاحظ لجنة مناهضة التعذيب أن سبيل الانتصاف المتمثل في الحماية المؤقتة لا يكون فعالاً في حالات الحبس على ذمة التحقيق.
    He also pointed out that the Supreme Court itself had acknowledged that only the legislature had the power to bring the remedy of cassation into line with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وأشار أيضاً إلى أن المحكمة العليا نفسها قد أقرت بأن السلطة التشريعية وحدها مخولة جعل سبيل الانتصاف المتمثل في النقض متوافقاً مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In the case under examination, the Committee considers that the remedy of amparo had no prospect of success with regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في رفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية كان من المستبعد نجاحه فيما يتعلق بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    It contends that the communication is inadmissible on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, as the remedy of amparo was not sought. UN وتدعي أن البلاغ غير مقبول بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يُلجأ إلى سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو.
    The remedy of cassation related almost exclusively to facts and evidence, to the extent that the argument relating to the value of the drugs was accepted and the sentence modified. UN لقد تعلق سبيل الانتصاف المتمثل في النقض، بشكل شبه حصري بالوقائع والأدلة، لدرجة أن الحجة المتعلقة بقيمة المخدرات قُبِلت وعُدِّل الحكم.
    It considers the remedy of habeas corpus as one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. UN ويرى الفريق العامل أن سبيل الانتصاف المتمثل في الإحضار أمام المحكمة واحد من أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومحاربته.
    The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. UN والعفو الرئاسي سبيل انتصاف له طابع إنساني وليس سبيل انتصاف قانونياً.
    The supreme court of one State found that the remedy of habeas corpus had extraterritorial effect, whether for citizens or not. UN وقد اعتبرت المحكمة العليا في إحدى الدول أن التظلم المتعلق بحق المثول أمام المحكمة لـه أثر ممتد خارج الحدود الإقليمية، سواء تعلق الأمر بمواطني تلك الدولة أو بأجانب.
    Thereby, the author claims that Mr. Rastorguev had no effective legal remedy of which he could have availed himself. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ تدعي أن السيد راستورغيف لم يجد أي سبيل فعال للانتصاف القانوني يمكنه الاستفادة منه.
    The remedy of habeas corpus remains available to persons in detention. UN وتظل وسيلة الانتصاف المتمثلة في أمر الإحضار أمام القاضي متاحة للأشخاص المحتجزين.
    2. remedy of Amparo UN 2- سبيل الانتصاف من خلال إنفاذ الحقوق الدستورية
    The author concludes that the remedy of amparo consequently is not an effective remedy in this type of case. UN وتخلُص مقدمة البلاغ إلى أن الدعوى الدستورية لا تشكل بالتالي وسيلة انتصاف فعالة في مثل هذه الحالات.
    The Committee should ensure that the remedy of amparo is guaranteed in practice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفالة تدبير الحماية المؤقتة كسبيل انتصاف في الممارسة العملية.
    While they currently seek compensation, they sought a remedy of restoration at an earlier point and of their own accord modified those pleadings to omit this aspect of remedy. UN ومع أن هذه الشعوب تطالب حالياً بالتعويض، فقد التمست سبيل انتصافٍ لاستعادة هذه الحقوق في مرحلةٍ مبكرة ولحذف هذا الجانب من الانتصاف فيما يخص اتفاقها الخاص الذي عدل تلك المطالبات.
    The Panel monitored the implementation of the right to effective remedy of the victims of sexual and gender-based violence and of the victims of torture. UN ورصد الفريق تنفيذ الحق في الانتصاف الفعال لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وضحايا التعذيب.
    The Writ of Amparo gives victims and their families the remedy of requiring agencies to give specific information on cases, as well as temporary protective measures, including witness protection. UN ويتيح أمر إنفاذ الحقوق الدستورية للضحايا وأُسرهم فرصة التظلُّم لمطالبة الوكالات المعنية بتقديم معلومات محددة عن القضايا، فضلاً عن التدابير الوقائية المؤقتة، بما فيها حماية الشهود.
    The Code of Criminal Procedure also prescribes the extraordinary legal remedy of the reopening of the case which has been closed by an irrevocable decision. UN وتقضي مدونة الإجراءات الجنائية كذلك بسبيل الانتصاف للقانون الاستثنائي لإعادة فتح القضية التي أغلقت بموجب قرار خاطئ.
    Scope of the remedy of cassation in a criminal case UN الموضوع: نطاق الانتصاف عن طريق النقض في قضية جنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus