"remembered that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التذكير بأن
        
    • نتذكر أن
        
    • تذكر أن
        
    • يغيب عن البال أن
        
    • تذكرت ذلك
        
    • تذكرت أن
        
    • ننسى أن
        
    • تذكّر أن
        
    • التذكير بأنه
        
    • تذكرت هذا
        
    • يغيب عن الأذهان أن
        
    • تذكُّر أن
        
    • في الأذهان أن
        
    • تذكر أنه
        
    • ألا يغيب عن اﻷذهان أن
        
    It should be remembered that laws are put in place to protect the rights of citizens. UN ولا بد من التذكير بأن القوانين تُسن لحماية حقوق المواطنين.
    At the same time, it must be remembered that this effort involves States as well as the Court. UN وفي الوقت نفسه، يجب التذكير بأن هذا الجهد يشمل الدول وكذلك المحكمة.
    However, it must be remembered that this is a transition period and we cannot permit excesses of freedom that could derail us from our chosen path. UN إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار.
    The culture of the Gambia was changing. It had to be remembered that religious leaders represented the views of many people. UN وبيّنت أن ثقافة غامبيا آخذة في التغير، وأن علينا أن نتذكر أن الزعماء الدينيين يمثلون آراء الكثير من الناس.
    The Secretary-General's new proposals deserved support, but it must be remembered that reform was a process, not an event. UN وقال إن مقترحات الأمين العام تستحق الدعم لكن ينبغي تذكر أن الإصلاح عملية من العمليات لا حدث من الأحداث.
    It must be remembered that many of the Goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن الكثير من الأهداف والمؤشرات القياسية وضعت عند الحدود الدنيا وأن الكثير من البلدان كانت، وقت اعتماد الأهداف، قد تخطت بالفعل تلك الحدود.
    I just remembered that part. And one last thing. Open Subtitles أيضاً, بدوت رائعاً جداً بذلك الفستان لقد تذكرت ذلك الجزء للتو
    It should also be remembered that this is not a formal evaluation but, as the General Assembly requested, a joint exploratory review. UN كما يلزم التذكير بأن هذا الاستعراض ليس تقييما رسميا بل هو، حسبما طلبت الجمعية العامة، استعراض استطلاعي مشترك.
    However, it must be remembered that the financial crisis faced by the United Nations threatened its role in conflict prevention and the preservation of peace throughout the world. UN غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم.
    It should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    It must, however, be remembered that the aim was to simplify the system of operational activities and to ensure that these activities had an impact in diverse situations. UN بيد أنه يجب أن نتذكر أن الهدف هو تبسيط نظام اﻷنشطة التنفيذية وضمان أن يكون لهذه اﻷنشطة أثر في حالات مختلفة.
    It should be remembered that a programme of work will only allow negotiations and consultations to start, nothing more. UN ويجب أن نتذكر أن التوصل إلى برنامج عمل لن يؤدي إلا إلى السماح ببدء المفاوضات والمشاورات، ولا شيء أكثر من ذلك.
    It should be remembered that peacekeeping was a joint endeavour between States, and that the Special Committee was its legislative forum. UN وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي.
    It should also be remembered that the most serious crimes of concern to the international community have been committed in the course of the aggression of Armenia against Azerbaijan. UN ويجدر أيضا تذكر أن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    In that connection, it should be remembered that those who deprived sovereign States of their right to trade were in no position to claim any moral or legal right. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تذكر أن من يحرمون دولا ذات سيادة من حقها في التجارة ليس لهم أن يطالبوا بأية حقوق أدبية أو قانونية.
    It must be remembered that the Charter of the United Nations, which was written more than 50 years ago, remains a valid document for today’s Secretariat. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن ميثاق اﻷمم المتحدة الذي كتب منذ أكثر من خمسين عاما لا يزال وثيقة ملزمة لﻷمانة اليوم.
    You sure that Spencer remembered that partial tail number right? Open Subtitles هل أنت متأكد من أن سبنسر تذكرت ذلك الرقم جيـدا ؟
    I remembered that your mom was allergic to antibiotics. Open Subtitles تذكرت أن والدتك عندها حساسية ضد المضادات الحيوية
    Although the upcoming elections were important, it should be remembered that the ultimate goal was democratic governance. UN وبالرغم من أهمية الانتخابات القادمة فإننا يجب ألا ننسى أن الهدف النهائي هو الحكم الديمقراطي.
    With regard to time periods, it should be remembered that the central condition in draft articles 2, 3 and 4 was receipt of a notice. UN وفيما يتعلق بالمُدَد الزمنية، ينبغي تذكّر أن الشرط المركزي في مشاريع المواد 2 و 3 و 4 هو تسلُّم إخطار.
    Finally, it should be remembered that the ritual invocation of the word " democracy " does not make it happen. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأنه لا يكفي ترديد كلمة " الديمقراطية " لكي تصبح واقعاً معيشاً.
    Well, I remembered that thing that I need to talk to you about. Open Subtitles حسنا، تذكرت هذا الشيء الذي أحتاج أن أتحدث إليكم عن.
    Even if the members of the group offered their services pro bono, it must be remembered that their travel and other costs would in the end be borne by Member States. UN وحتى لو عرض أعضاء الفريق خدماتهم لفائدة المصلحة العامة، يجب ألا يغيب عن الأذهان أن تكاليف سفرهم وغيرها من التكاليف ستتحملها الدول الأعضاء في النهاية.
    It should be remembered that those resources were sometimes contributed by donors with substantial wealth and influence, so oversight was necessary. UN وينبغي تذكُّر أن تلك الموارد أحيانا ما تسهم بها جهات مانحة تتمتع بثروة ونفوذ كبيرين، ولذا فإن الرقابة ضرورية.
    In all cases, it should be remembered that ultimate responsibility for the implementation of the treaty lies at the State party level. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن المسؤولية النهائية عن تنفيذ المعاهدة تقع على مستوى الدولة الطرف.
    It must be remembered that neither the description contained in the Vienna Convention nor the definition itself, be it formulated with utmost care, can prevent difficulties that might appear in practice while evaluating the character of certain declarations. UN وينبغي تذكر أنه لا الوصف الوارد في اتفاقية فيينا ولا التعريف نفسه، المصاغ بمنتهى العناية، يمكن أن يمنع الصعوبات التي قد تظهر في الممارسة العملية أثناء تقييم طابع إعلانات معينة.
    It must be remembered that the Haitian National Police is a young police force which, as yet, lacks experience and credibility; UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الشرطة الوطنية الهايتية هيئة حديثة التكوين لا خبرة لها وما زالت تفتقر الى الموثوقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus