"remind all" - Traduction Anglais en Arabe

    • أذكر جميع
        
    • تذكر جميع
        
    • تذكير جميع
        
    • أذكِّر جميع
        
    • أذكّر جميع
        
    • يذكر جميع
        
    • تذكّر جميع
        
    • بتذكير جميع
        
    • أذكر كل
        
    • يذكّر جميع
        
    • تذكﱢر جميع
        
    • أن أذكّر
        
    • يذكر كافة
        
    • وتذكر كل
        
    • وأذكّر جميع
        
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that it is their duty to attend and participate in the work of the Authority. UN وأخيرا، أود أن أذكر جميع أعضاء السلطة بأن من واجبهم حضور عمل السلطة والمشاركة فيه.
    I wish to remind all present that my country's territories, just like yours, are not for sale or exchange. UN وأود أن أذكر جميع الحضور بأن أراضي بلدي، تماما مثل أراضي بلدانكم، ليست للبيع أو المبادلة.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. UN وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    I would also like to remind all delegations of Japan's resolution on nuclear disarmament. UN وأود أيضاً أن أذكِّر جميع الوفود بالقرار الذي تقدَّمت به اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    I wish to remind all speakers to limit their statements to no more than four minutes, in order to enable the Council to carry out its work expeditiously. UN وأود أن أذكّر جميع المتكلمين بأن يقصروا بياناتهم على ما لا يزيد عن أربع دقائق، لتمكين المجلس من أداء عمله بسرعة.
    The Working Group wishes to remind all Governments of their obligations under article 8 of the Declaration. UN ويود الفريق العامل أن يذكر جميع الحكومات بالتزاماتها بموجب المادة 8 من الإعلان.
    I would like to remind all concerned that this proposal is still valid. UN وأود أن أذكر جميع المعنيين بأن هذا الاقتراح لا يزال قائما.
    I should like again to remind all representatives that we have a long list of speakers. UN وأود مرة أخرى أن أذكر جميع الممثلين بأن لدينا قائمة طويلة بالمتكلمين.
    May I remind all delegations that the First Committee shares its conference facilities and other resources with the Fourth Committee, which has been meeting in this room in the afternoon when we meet in the morning, and vice versa. UN أود أن أذكر جميع الوفود بأن اللجنة الأولى تتقاسم تسهيلات المؤتمرات وغيرها من الموارد مع اللجنة الرابعة، التي تجتمع في هذه القاعة بعد الظهر عندما نجتمع في الصباح، والعكس بالعكس.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that they have the duty to attend and participate in its meetings. UN وأخيرا، أود تذكير جميع أعضاء السلطة بأنه يجب عليهم حضور اجتماعاتها والمشاركة فيها.
    In this regard, the Committee would like to remind all States of their obligation to comply with the Security Council resolutions relating to the arms embargo. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تذكير جميع الدول بالتزامها بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة.
    I remind all local, regional and national authorities, as well as the de facto authorities, to immediately refrain from such practices. UN وإنني أذكِّر جميع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع بضرورة الامتناع فورا عن مثل هذه الممارسات.
    At the same time, I also remind all concerned that we must not reduce the Syrian conflict to a problem of terrorism and foreign fighters. UN وفي الوقت نفسه، أود أيضا أن أذكّر جميع الأطراف المعنية بأننا يجب ألا نختزل النزاع السوري في مشكلة إرهاب ومقاتلين أجانب.
    The European Union wished to remind all parties that progress in the field of human rights would be an important element in the further development of their relations with the Union. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر جميع اﻷطراف بأن إحراز تقدم في ميدان حقوق اﻹنسان سيكون عنصرا هاما في الاستمرار في تطوير علاقاتهم مع الاتحاد.
    The references to those instruments of international law are important in that they remind all parties concerned about the applicability of those instruments, the need to respect them, and their obligations in this regard. UN وترتدي الإشارات إلى صكوك القانون الدولي هذه أهمية إذ إنها تذكّر جميع الأطراف المعنية بانطباقيتها وضرورة احترامها وبواجبات هذه الأطراف في هذا المجال.
    In addition, the Department of Peacekeeping Operations will remind all missions that only property meeting United Nations Headquarters approval should be transferred to other missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتذكير جميع البعثات أنه لن يتسنى نقل أي ممتلكات إلى بعثات أخرى باستثناء تلك التي حظيت بموافقة المقر في نيويورك.
    I would like to remind all United Nations Member States how important it is that they face this reality and fulfil their obligations. UN وأود أن أذكر كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بمدى أهمية أن تواجه هذا الواقع وأن تفي بالتزاماتها.
    In our times, let this draft resolution be the herald to remind all Member States of their obligations emanating from the Charter of the United Nations to refrain from waging war and to adhere to all principles that guarantee world peace. UN وفي عصرنا هذا، فليكن مشروع القرار هذا بمثابة الرسول الذي يذكّر جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة، وبالامتناع عن شن الحرب، والالتزام بجميع المبادئ التي تكفل السلام العالمي.
    In this regard the Committee would like to remind all States of their obligation to comply with the resolutions of the Security Council relating to the arms embargo. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالحظر على اﻷسلحة.
    And I would like to remind all of us here in this chamber that the Conference on Disarmament has a special role to play in addressing that issue. UN وأودّ أن أذكّر كُلّ واحد منا في هذه القاعة بأن مؤتمر نزع السلاح له دور خاص عليه أن يضطلع به في التصدي لهذه المسألة.
    (j) remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters (para. 79); UN (ي) يذكر كافة المكاتب القطرية بضرورة تقديم تقارير الاستلام والفحص خلال ثلاثة أسابيع من تسليم جميع الأصناف المشتراة بواسطة المقر (الفقرة 79)؛
    216. The Administration agreed with the Board's recommendation that it (a) follow up and remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans on a timely basis in accordance with the revised format, and (b) stress the importance and benefits of procurement planning and the responsibility for the completeness and reliability of the data submitted. UN 216 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن: (أ) تتابع وتذكر كل الإدارات والشعب والمكاتب بتقديم خطط الشراء في الوقت المحدد وفقا للشكل المنقح، (ب) وأن تشدد على أهمية تخطيط المشتريات وما يحققه من مكاسب، وعلى مسؤولية الإدارات والمكاتب عن اكتمال البيانات المقدمة وإمكان الوثوق فيها.
    I once again unequivocally condemn all acts of violence and hostilities directed against civilians and remind all parties of their obligations under international law. UN وإني أدين مرة أخرى إدانة قاطعة كل أعمال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين، وأذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus