"reminder of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تذكير
        
    • التذكير
        
    • تذكرة
        
    • تذكرنا
        
    • الأذهان
        
    • يذكرني
        
    • تذكيراً
        
    • تَذكِرة
        
    • يذكرنا
        
    • بالتذكير
        
    • يذكرك
        
    • يذكّر
        
    • تذكيرا
        
    • يذكِّر
        
    • يذكره
        
    I've sent you a reminder of the true face of the most powerful CEO Mirando has ever had. Open Subtitles لقد أرسلت لك تذكير الوجه الحقيقي من الرئيس التنفيذي أقوى ميراندو كان من أي وقت مضى.
    - And yet another gentle reminder of how badly my life sucks. Open Subtitles وماذا عن تذكير لطيف اخر بخصوص كيف ستكون حياتي مملة شكرا
    A grim reminder of what happened at the Taj on November 26th. Open Subtitles تذكير سيء بما حدث في التاج في السادس والعشرون من نوفمبر
    This is not an argument against encouraging participation, but it should serve as a reminder of the dilemmas involved. UN وليس ذلك حجة ضد التشجيع على المشاركة، ولكنه من باب التذكير بالمعضلات التي تنطوي عليها العملية التشاركية.
    The continuous attacks against Israel are an alarming reminder of the dangers emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. UN وتشكل الهجمات المتواصلة ضد إسرائيل تذكرة مروعة بالأخطار التي منشؤها قطاع غزة الواقع تحت سيطرة حماس.
    Finally, my fourth message is a reminder of our collective responsibility and of the global partnership for which the Millennium Declaration calls. UN وأخيرا، رسالتي الرابعة هي تذكير بمسؤليتنا الجماعية مسؤولية شراكتنا العالمية التي يدعو إليها إعلان الألفية.
    Preventive monitoring took place at various stages in the legislative process and acted as a reminder of the boundaries that must be observed. UN ويجري هذا الرصد الوقائي في مختلف مراحل العملية التشريعية، ويكون بمثابة تذكير بالحدود التي يتعين مراعاتها.
    These Israeli actions are yet another reminder of Israel's hostility towards Lebanon. UN وهذه الأعمال الإسرائيلية هي تذكير آخر بعداء إسرائيل للبنان.
    These incidents are a clear reminder of some of the challenges faced by UNHCR. UN وفي هذه الحوادث تذكير واضح بالبعض من التحديات التي تواجهها المفوضية.
    We would be remiss not to point out that the report, while including the Council's successes, is also a transparent reminder of its failings. UN ونكون مقصّرين إذا لم نشر إلى أن التقرير بينما يشتمل على إنجازات المجلس، فيه أيضا تذكير بإخفاقاته.
    Furthermore, the recent collision between a military and a civilian satellite is a symbolic reminder of the potential risks of militarizing outer space. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاصطدام مؤخرا بين ساتل عسكري وآخر مدني يعد بمثابة تذكير رمزي بالأخطار المحدقة بفعل عسكرة الفضاء الخارجي.
    The Second Decade has provided a useful framework for international action and served as a reminder of what needs to be done. UN وقد وفر العقد الثاني إطارا مفيدا للعمل الدولي، وكان بمثابة تذكير بما يجب القيام به.
    The principle of humanity thus serves as a constant reminder of the purpose of the topic under consideration. UN فمبدأ الإنسانية يقصد به بالتالي التذكير بشكل مستمر بغرض الموضوع قيد النظر.
    Other members found it to be a useful reminder of the fact that States are not relieved of their general obligation under Article 33 of the Charter of the United Nations. UN واعتبر أعضاء آخرون أن من المفيد التذكير بأن الدول ليست معفية من التزامها العام بموجب المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The recent tragedies in Sierra Leone are a grim reminder of the risks and dangers confronting peacekeeping operations. UN إن المآسي الحديثة العهد في سيراليون إنما هي تذكرة تعسة بالمخاطر التي تواجه عمليات حفظ السلام.
    This, however, is not so much a concern as a reminder of how unusually rapidly trade had grown in 1994 and 1995. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يمثل شاغلا كبيرا، إذا تذكرنا نمو التجارة بسرعة غير عادية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    The assassination of former Minister Mohammed Chattah was a deeply disturbing reminder of earlier crimes. UN لقد أعاد اغتيال الوزير السابق محمد شطح إلى الأذهان الجرائم السابقة بصورة مثيرة للقلق العميق.
    He's a good reminder of what I don't want to become. Open Subtitles انا يذكرني جيداً بالاشياء التي لا اريد ان اكون عليها
    Let's give these dipshits a reminder of who's upstairs with their hand on a plug. Open Subtitles لنعطِ هؤلاء الحمقى تذكيراً على مَن يتولى زِمام الأمور، بواسطة أيدينا وقابس.
    It was a relief to listen to my student’s well-articulated opinions and to see in her the hope of a new, cosmopolitan generation. But her example was also an unavoidable reminder of the great dangers of our time. News-Commentary ولقد شعرت بالارتياح حينما استمعت إلى رأي طالبتي المفصل الواضح وعندما رأيت فيها الأمل في جيل جيد عالمي. ولكن مثالها كان أيضاً بمثابة تَذكِرة لا مفر منها بالمخاطر العظيمة التي تحيط بعصرنا.
    Consider this a little reminder of what's at stake. Open Subtitles النظر لذلك يذكرنا قليلا بما هو على المحك.
    That is not a petitio principii, but a reminder of a fundamental rule. UN واﻷمر هنا لا يتعلق بمصادرة على المطلوب، إنما يتعلق بالتذكير بقاعدة أساسية.
    Is looking at your baby a daily reminder of the most terrible mistake you've ever made? Open Subtitles هل النظر في وجه طفلتك يذكرك يومياً بأكثر غلطة مريعة قمتي بها ؟
    At the same time, the Programme has been a steady reminder of the invaluable role of the State in economic and social development. UN وفي الوقت ذاته، كان البرنامج يذكّر على الدوام بالدور القيّم للدولة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. UN ويشكل تركيزه الشديد على النتائج تذكيرا مستمرا بالغرض الأساسي من الجهود المبذولة لجعل المساعدة فعالة.
    Nevertheless, the evolutionary analogy with which the present paper began should serve as a reminder of the competitive struggle with transnational criminal groups. UN ومع ذلك، ينبغي أن يذكِّر التشبيه بالنشوء الذي بدأت به هذه الورقة بالنزاع التنافسي مع الجماعات الإجرامية عبر الوطنية.
    A nagging girlfriend, a crying baby maybe, some reminder of how miserable his life is. Open Subtitles حبيبة مزعجة طفل يبكي ربما شيء يذكره كم ان حياته تعيسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus