"reminds us of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يذكرنا
        
    • تذكرنا
        
    • وتذكرنا
        
    • ويذكرنا
        
    • يذكّرنا
        
    • تذكّرنا
        
    • يذكِّرنا
        
    • ويذكّرنا
        
    • يذكﱢرنا
        
    Didn't Mommy say pain reminds us of how precious life is? Open Subtitles الم تقل أمي ان الألم يذكرنا بكم هي ثمينة الحياة؟
    This reminds us of similar atrocities committed against a group of people in recent history. UN وهذا يذكرنا بفظائع مماثلة ارتُكبت ضد مجموعة من الناس في التاريخ الحديث.
    International Mother Earth Day reminds us of the concern of billions of inhabitants of our planet who are at risk due to climate change. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    The rubble reminds us of the destruction, pain and death caused by violence and irrational hatred. UN والحجارة تذكرنا بالدمار والألم والموت التي تسبب فيها العنف والكراهية اللاعقلانية.
    The crisis underscores the importance of a successful completion of the Doha Trade Round and reminds us of the need to avoid protectionism. UN إن الأزمة تؤكد أهمية النجاح في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية وتذكرنا بالحاجة إلى تجنب الحمائية.
    The impact of the global recession reminds us of how fragile humanity can be in the pursuit of economic prosperity. UN ويذكرنا تأثير الركود العالمي بمدى ضعف الإنسانية في سعيها لتحقيق الرخاء الاقتصادي.
    Their ongoing work reminds us of our responsibilities in the field of arms control and disarmament. UN وعمل هذه المنظمات الدؤوب يذكّرنا بمسؤولياتنا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    It reminds us of our common humanity. UN وهذا ما يذكرنا بالقواسم المشتركة للإنسانية.
    Whatever the case may be, the report of the Security Council implicitly reminds us of two crucial tasks that remain unfulfilled. UN وعلى أية حال، يذكرنا تقرير الأمين العام ضمنيا بمهمتين حيويتين لم تتما بعد.
    This terrorist attack reminds us of the urgent challenges the international community must now confront. UN إن هذا الهجوم الإرهابي يذكرنا بالتحديات العاجلة التي يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها الآن.
    That being so, the report of the Security Council implicitly reminds us of two crucial tasks that remain unaccomplished. UN وما دام الأمر كذلك، يذكرنا تقرير مجلس الأمن ضمنا بمهمتين حيويتين لم يتم إنجازهما بعد.
    The beautiful sound of the bell, which was made from coins collected from all over the world, reminds us of what the United Nations represents. UN إن الصوت الجميل لهذا الجرس، والذي قد صنع من عملات معدنية مجمعة من جميع أنحاء العالم، يذكرنا بما تمثله الأمم المتحدة.
    The issue of nuclear-weapon-free zones in the Middle East reminds us of the importance of creating such a zone in the Middle East; we believe that this step will contribute to the stalled peace process. UN إن موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يذكرنا بأهمية خلق منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط. ونحن نعتقد أن هذه الخطوة ستكون عاملاً مساعداً في عملية السلام المتعثرة.
    We welcome the increasing number of States parties to the Convention, which reminds us of the Convention's relevance, maturity and growing universality. UN ونرحب بزيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، التي تذكرنا بأهمية الاتفاقية ونضجها وعالميتها المتنامية.
    Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. UN تشيرنوبيل تذكرنا بلا انقطاع بقلة ما نعرفه وكثرة ما يجب أن نتعلمه حول الأشياء التي كنا نعتقد أننا أتقناها اتقانا تاما.
    Furthermore, it reminds us of the importance of not letting technology run out of control. UN وفضلا عن ذلك، تذكرنا بأهمية عدم السماح للتكنولوجيا بالخروج عن السيطرة.
    The tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child reminds us of the need to advance the rights of the most vulnerable: children. UN وتذكرنا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل بالحاجة إلى النهوض بحقوق أكثر الناس ضعفا، أي اﻷطفال.
    The extensive damage caused by the cyclone in Myanmar and the earthquake in China reminds us of the importance of disaster preparedness and risk reduction. UN ويذكرنا الضرر الهائل الذي سببه الإعصار في ميانمار والزلزال في الصين بأهمية التأهب للكوارث والحد من مخاطرها.
    In his report the Secretary-General stresses the importance of development as an issue in its own right and also reminds us of the link between security and development. UN يؤكد الأمين العام، في تقريره، على أهمية التنمية بوصفها مسألة مستقلة في حد ذاتها، كما يذكّرنا بالصلة بين الأمن والتنمية.
    One of the great things about sport is that it reminds us of what humanity has in common -- not what may drive us apart. UN ومن أهم الأمور بالنسبة للرياضة هي أنها تذكّرنا بما يجمع بين بني البشر، وليس ما قد يفرق بيننا.
    Against that backdrop of difficulties and challenges, we have the Millennium Declaration, which reminds us of the very important challenges lying ahead. UN وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد.
    Progress on the Peacebuilding Commission reminds us of the urgency of broader institutional reform regarding the United Nations budget. UN ويذكّرنا التقدم الذي أُحرز بشأن لجنة بناء السلام بالإلحاح الذي يتسم به الإصلاح المؤسسي الأعم المتعلق بميزانية الأمم المتحدة.
    The recent report of the United Nations Conference on Trade and Development reminds us of this. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنـــي بالتجـــارة والتنمية يذكﱢرنا بهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus