"remittances in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحويلات في
        
    • التحويلات المالية في
        
    • الحوالات في
        
    • بالتحويلات في
        
    • للتحويلات المالية في
        
    • للتحويلات في
        
    • التحويلات المالية إلى
        
    • التحويلات المالية من
        
    However, remittances in themselves cannot sustain poverty reduction, which is achieved through growth of the domestic economy. UN غير أن التحويلات في حد ذاتها لا يمكن لها أن تديم تخفيف حدّة الفقر الذي يتحقق من خلال نمو الاقتصاد المحلي.
    Simultaneously, campaigns to encourage the proper use of remittances in productive projects have been initiated. UN وفي نفس الوقت، شرعنا في حملات للتشجيع على الاستخدام المناسب لهذه التحويلات في مشاريع إنتاجية.
    The important role played by remittances in supporting well-being was also cited by several participants. UN كما نوه العديد من المشتركين إلى أهمية الدور الذي تؤديه التحويلات في تعزيز الرفاه.
    The growth in migration from the South has generated significant flows of remittances in the opposite direction. UN وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    Figure 6 shows the evolution of FDI inflows versus remittances in developing countries between 2005 and 2009. UN ويبين الشكل ٦ تطور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مقابل التحويلات المالية في البلدان النامية بين عامي ٢٠٠٥ و٢٠٠٩.
    7. Significant barriers exist to harnessing the opportunities brought about by remittances in reducing poverty and promoting development. UN 7- وتوجد عوائق كبيرة تعترض الاستفادة من الفرص التي تنشأ عن الحوالات في الحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    It can even have negative effects by placing countries that enjoy these remittances in a situation of dependence. UN وقد تكون لها تأثيرات سلبية لأنها تضع البلدان التي تتمتع بهذه التحويلات في وضع البلدان المعتمدة على غيرها.
    remittances in 2010 are expected to have recovered their previous level and to have grown by 6 per cent. UN ومن المتوقع أن تستعيد التحويلات في عام 2010 مستواها السابق وتنمو بنسبة 6 في المائة.
    We further reaffirm the need to promote conditions for cheaper, faster and safer transfer of remittances in landlocked developing countries; UN ونؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى تعزيز الشروط المؤاتية لنقل التحويلات في البلدان النامية غير الساحلية على نحو يحقق خفض التكلفة وزيادة السرعة والأمان؛
    Given the increasing magnitude of remittances in LDCs, the Report explores both the beneficial and possible adverse impacts of this type of private external flows. UN وبالنظر إلى زيادة حجم التحويلات في أقل البلدان نمواً، يستطلع التقرير منافع هذا النوع من التدفقات الخارجية الخاصة وأضراره المحتملة على حد سواء.
    We would hope that that view would become widely accepted within the United States Administration, which has targeted remittances in the most recent tightening of its embargo against Cuba. UN ونأمل أن يصبح ذلك الرأي واسع القبول داخل حكومة الولايات المتحدة، التي استهدفت التحويلات في إحكامها قبل وقت قصير للحصار الذي تفرضه على كوبا.
    At the two-day conference, discussions were held on improving remittance services and enhancing their development impact and on current flows, patterns and trends and policies and practices governing remittances in the least developed countries. UN وعالج المؤتمر الذي دام يومين مسألة تحسين خدمات التحويلات المالية وتعزيز انعكاساتها الإنمائية، وجرت مناقشات حول التدفقات والأنماط والاتجاهات الحالية، والسياسات والممارسات التي تحكُم تلك التحويلات في أقل البلدان نموا.
    Also, the donor community can be encouraged to make grants to match the contribution from remittances and thus expand the impact of such remittances in development initiatives. UN وهناك أيضا إمكانية تشجيع مجتمع المانحين على تقديم منح مناظرة لمقدار التحويلات ليتسنى توسيع نطاق تأثير هذه التحويلات في المبادرات الإنمائية.
    The increase in South-North migration has triggered a significant flow in remittances in the opposite direction. UN وقد أدت الزيادة في الهجرة من الجنوب إلى الشمال إلى تدفق كبير في التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    The sustained growth reflected the continued rise of remittances in some of the largest recipients, particularly Bangladesh and Nepal. UN وقد عكس هذا النمو المطرد استمرار الزيادة في التحويلات المالية في البعض من أكبر البلدان المتلقية، ولا سيما بنغلاديش ونيبال.
    Many economies of the Asia-Pacific region rely heavily on remittances from labour migration that amount to almost half the estimated remittances in the world. UN وتعتمد اقتصادات كثيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اعتمادا كبيرا على تحويلات العمالة المهاجرة التي تصل إلى زهاء نصف التحويلات المالية في العالم.
    Factors that contribute to the high costs of transferring remittances in some migration corridors include insufficient market competition, limited transparency, small transaction volumes and the use of informal channels. UN وتشمل العوامل المساهمة في ارتفاع تكاليف التحويلات المالية في بعض ممرات الهجرة قلة تنافسية السوق، والشفافية المحدودة، وصغر حجم المعاملات، واستخدام القنوات غير الرسمية.
    In 2008-2010, the Commission's work will focus on the role of remittances in development, capacity-building to improve the management of migration and migration and regional integration. UN وخلال فترة ما بين عامي 2008 و 2010، ستركّز أعمال اللجنة على دور التحويلات المالية في التنمية، وعلى بناء القدرات لتحسين إدارة الهجرة، وعلى علاقة الهجرة بالتكامل الإقليمي.
    102. The focus of the World Bank Global Economic Prospects 2005 on the role of remittances in poverty alleviation and development strategy was welcome. UN 102- ومضى قائلا إن التوقعات الاقتصادية العالمية لعام 2005 الصادرة عن البنك الدولي فيما يتعلق بدور الحوالات في التخفيف من وطأة الفقر وفي الاستراتيجية الإنمائية جديرة بالترحاب.
    Within that framework, Spain is also contributing to the Funding Facility on remittances in rural areas set up by the International Fund for Agricultural Development. UN وفي ذلك الإطار، تساهم إسبانيا أيضا في مرفق التمويل المعني بالتحويلات في المناطق الريفية الذي أنشأه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    This could enhance the development impact of remittances in the local and nationwide economy and could also develop financial services by increasing demand. UN ومن شأن هذا أن يعزز الأثر الإنمائي للتحويلات المالية في الاقتصادين المحلي والوطني، كما من شأنه أن يطور الخدمات المالية من خلال زيادة الطلب عليها.
    The creation of a financing facility for remittances in Spain UN إنشاء مرفق تمويل للتحويلات في إسبانيا
    The growth of remittances in Asia and modest falls in sub-Saharan Africa can be explained by higher diversity in destination countries including other developing countries. UN ويمكن عزو نمو التحويلات المالية إلى آسيا وتراجعها الطفيف في أفريقيا جنوب الصحراء إلى تنوع بلدان وجهة مهاجري هاتين المنطقتين، وهي وجهة تشمل البلدان النامية الأخرى.
    Both home and host countries need to maintain due restraint on taxes on remittances in order to maintain remittance flows and ensure that they benefit those in need. UN ويلزم على كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة الامتناع عن فرض ضرائب على التحويلات المالية من أجل الحفاظ على تدفقها وضمان أن يستفيد منها من هم في حاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus