"remittances of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويلات
        
    • التحويلات المالية الخاصة
        
    • التحويلات المالية من
        
    • وتحويلات
        
    • تريد تحويل
        
    Prospects for the economy remain highly dependent on the peace process and on the remittances of Palestinians working in Israel. UN ولا تزال آفاق الاقتصاد تعتمد الى حد كبير على عملية السلام وعلى تحويلات الفلسطينيين العاملين في اسرائيل.
    We are pleased that mobilizing the remittances of migrant workers can in some respects also contribute to development action. UN ومن دواعي سرورنا أن حشد تحويلات العمال المهاجرين يمكن من بعض الوجوه أن يسهم أيضا في إجراءات التنمية.
    In Lebanon, for instance, the remittances of Lebanese emigrants are estimated to be equal to 12 per cent of gross domestic product. UN وفي لبنان، على سبيل المثال، تقدر تحويلات المهاجرين اللبنانيين بما يعادل 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Recorded remittances of migrant workers from developing countries to their country of origin are growing significantly. UN ويتزايد بشكل كبير ما يُسجل من تحويلات العمال المهاجرين من البلدان النامية إلى بلدانهم الأصلية.
    10. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the transparent, safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their countries of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede women migrant workers' access to and management of their economic resources; UN 10 - تشجع جميع الدول على أن تزيل العقبات التي قد تحول دون إرسال التحويلات المالية الخاصة بالمهاجرين إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى على نحو يتسم بالشفافية والسرعة وعدم التقييد، وفقا للتشريعات المطبقة، وعلى أن تنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق وصول العاملات المهاجرات إلى مواردهن الاقتصادية وإدارتها؛
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    In that respect, attention was also drawn to the importance of remittances of workers in foreign countries, which in some instances can contribute to investments in small businesses in their country of origin. UN واسترعي الانتباه أيضا في هذا الصدد، إلى أهمية تحويلات المواطنين العاملين في بلدان أجنبية، وهي تحويلات يمكنها في بعض الحالات أن تساهم في الاستثمارات في مؤسسات صغيرة في بلدانهم الأصلية.
    This was mainly due to the decline in international interest rates, the effect of which was partly offset by higher remittances of profits. UN ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى الانخفاض في أسعار الفائدة الدولية التي تم التعويض جزئيا عن أثرها بزيادة تحويلات اﻷرباح.
    In that Declaration, the Meeting had expressed grave concern about the precarious financial position of the African Institute, the inadequate remittances of assessed contributions by Member States and the inability of most Member States to fulfil their obligations to the African Institute. UN وقد أعرب الاجتماع في الاعلان عن قلقه البالغ بشأن وضع المعهد المالي غير المستقر وعدم كفاية تحويلات الدول اﻷعضاء من الاشتراكات المقررة عليها، وعجز معظم الدول اﻷعضاء على اﻹيفاء بالتزاماتها الى المعهد.
    Burdens for a host country's balance of payments include remittances of profits, fees and royalty payments to parent companies; imports of goods and services; and transfers of salaries by expatriate employees. UN وتشمل متاعب ميزان المدفوعات في البلد المضيف تحويلات اﻷرباح، واﻷتعاب والرسوم التي تسدد للشركات اﻷم؛ وواردات السلع والخدمات؛ وتحويلات الرواتب من قبل المستخدمين اﻷجانب.
    Chile offers an example: in the first half of 2006, outward remittances of profits and interest were 90 per cent higher than in the same period in 2005. UN وتشكل شيلي مثالا على ذلك: ففي النصف الأول من عام 2006، زادت تحويلات الأرباح والفوائد إلى الخارج بنسبة 90 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2005.
    The net effect of FDI on the balance of payments depends on the outflows resulting from remittances of earnings, fees, royalties, imports of inputs and transfer of salaries by expatriate employees. UN ويعتمد الأثر الصافي للاستثمار الأجنبي المباشر على ميزان المدفوعات على التدفقات إلى الخارج الناتجة عن تحويلات الإيرادات، والرسوم، والأتاوات، وواردات المدخلات والأجور التي يحولها الموظفون الأجانب.
    In addition, the transfer to Cuba of cash remittances of up to $1 billion by Cubans residing in the United States was allowed; UN وإضافة إلى ذلك، تم السماح للكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بإرسال تحويلات نقدية إلى كوبا تصل قيمتها إلى بليون دولار؛
    The Panel is satisfied that LISCR management has managed Liberia's registries responsibly, and, in the past, when officials of the Bureau of Maritime Affairs demanded remittances of LISCR income to third parties, management actively attempted to suppress such diversions of Government revenue. UN ففيما مضى، عندما كان مسؤولو مكتب الشؤون البحرية يطالبون بإجراء تحويلات من إيرادات السجل الليبـري إلى أطراف أخرى، كانت الإدارة تسعى بهمة لمنع إتمام تحويل تلك الإيرادات الحكومية إلى حسابات شخصية.
    For example, in Kiribati the remittances of approximately 1,700 seafarers amount to close to 12 million Australian dollars per annum, and in Tuvalu, the remittances of about 600 seafarers amount to about 3 million Australian dollars per annum. UN ففي كيريباس على سبيل المثال، تصل تحويلات ما يناهز 700 1 بحار إلى ما يقرب من 12 مليون دولار أسترالي كل سنة، وفي توفالو، تصل تحويلات زهاء 600 بحار إلى ما يناهز 3 ملايين دولار أسترالي في السنة.
    45. The Board observed that the remittances of the agreed fixed amounts have been regular and timely. UN ٤٥ - ولاحظ المجلس أن تحويلات المبالغ الثابتة المتفق عليها كانت منتظمة وفي حينها.
    When they lack the right to ownership of land or livestock or when they have to depend on the remittances of male migrants, poverty is often a consequence. UN وعندما لا يكون لدى النساء الحق في ملكية اﻷراضي أو الماشية أو يتحتم عليهن الاعتماد على تحويلات الرجال المهاجرين، يكون الفقر غالبا هو النتيجة.
    Naturally, one element of that environment would be the efficient and purposeful utilization of the remittances of migrants for further development, such as for education, investment and microcredit. UN ومن الطبيعي، أن أحد عناصر تلك البيئة يتمثل في كفاءة وحُسن استخدام تحويلات المهاجرين في سبيل تحقيق المزيد من التنمية، كاستخدامها لأغراض التعليم والاستثمار والائتمانات الصغيرة.
    65. In many communities, the remittances of indigenous migrant workers constitute a main source of income and there is a potential for ensuring that such remittances are put to optimal use. UN 65 - وفي كثير من المجتمعات، تشكل تحويلات العمال المهاجرين من الشعوب الأصلية أحد مصادر الدخل الرئيسية، وهناك إمكانية لضمان تحقيق استفادة قصوى من هذه التحويلات.
    10. Encourages all States to remove obstacles that may prevent the transparent, safe, unrestricted and expeditious transfer of remittances of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede women migrant workers' access to and management of their economic resources; UN 10 - تشجع جميع الدول على أن تزيل جميع العقبات التي قد تحول دون إرسال التحويلات المالية الخاصة بالمهاجرين إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى على نحو يتسم بالشفافية وعدم التقييد والسرعة، بما يتمشى والتشريعات المطبقة، وعلى أن تنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق وصول العاملات المهاجرات إلى مواردهن الاقتصادية وإدارتها على هذا النحو؛
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    :: Resolution SIB 153/98, of 13 May 1998, establishing that entities which effect remittances of currency abroad must first inform SIB and the Department of Economic Crimes, for statistical purposes, of the type of currency, its amount and its geographic destination. UN :: قرار نظارة المصارف 153/98 المؤرخ 13 أيار/مايو 1998. الذي يوجب على الكيانات التي تريد تحويل عملات أجنبية إلى الخارج أن تبلغ ذلك مسبقا لنظارة المصارف ومكتب مكافحة الجرائم الاقتصادية، مبينة، لأغراض إحصائية، نوع العملة والمبلغ المراد تحويله والموقع الجغرافي الذي سيجري التحويل إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus