"remote areas where" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق النائية حيث
        
    • مناطق نائية حيث
        
    • المناطق النائية التي
        
    • مناطق بعيدة
        
    This measure is particularly applied in the remote areas where the students live far from the school; UN ويتم تطبيق هذا التدبير بصفة خاصة في المناطق النائية حيث يعيش الطلاب بعيداً عن المدارس؛
    When informal education opportunities were made available, especially in remote areas where the population did not have easy access to the school system, women consistently enrolled at higher rates than men. UN فعندما تتاح فرص التعليم، لا سيما في المناطق النائية حيث لا يكون لدى السكان فرصة ميسرة للوصول إلى النظام المدرسي، تقيد دوما معدلات من النساء أعلى من الرجال.
    Notably, the remote areas where Libya, the Niger and Algeria converge remain of significant concern. UN وبشكل خاص، لا تزال المناطق النائية حيث تلتقي ليبيا والنيجر والجزائر، تبعث على القلق الشديد.
    The non-availability of electricity was a source of hardship for personnel stationed in remote areas where the necessary infrastructure did not exist. UN وكان عدم توافر التيار الكهربائي مصدر معاناة للأفراد المتمركزين في مناطق نائية حيث لا توجد هياكل أساسية ضرورية.
    Given that peacekeeping operations are undertaken in remote areas where the acquisition and delivery of consumable goods are neither quick nor convenient, the stockpiling of inventory may become necessary, leading to a low inventory turnover ratio. UN وبالنظر إلى أن عمليات حفظ السلام تجري في مناطق نائية حيث لا تكون عملية اقتناء السلع الاستهلاكية وتسليمها سريعة ولا ميسَّرة، فقد يصبح من الضروري تخزين السلع، مما يؤدي إلى معدل منخفض لدوران المخزون.
    The Projects are all located in remote areas where there are very few opportunities for women to access training and micro-credit. UN وتقع جميع المشاريع في المناطق النائية التي تقل فيها بشكل كبير فرص حصول المرأة على التدريب والائتمان البالغ الصغر.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those requirements were a result of an upgrade of infrastructure and living conditions in the team sites located in remote areas, where there was no local electricity available. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية حيث لا تتوفر الكهرباء محليا.
    Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where services may simply not exist. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where, services may simply not exist. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where services may simply not exist. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما في صفوف نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    The majority of services require increased levels of funding to access these remote areas where survivors are often found. UN وتتطلَّب أغلبية الخدمات زيادة في حجم التمويل من أجل الوصول إلى هذه المناطق النائية حيث يوجد الناجون في الكثير من الحالات.
    With respect to alternative development, Thailand's Mae Fah Luang Foundation continued to promote more sustainable income-generating alternatives in remote areas where narcotics cultivation was traditionally the only source of income. UN وفيما يتعلق بالتنمية البديلة، تواصل مؤسسة ماي فاه لوانغ التايلندية ترويج بدائل أكثر استدامة للأنشطة المدّرة للدخل في المناطق النائية حيث تشكل زراعة المخدرات المصدر الوحيد للدخل.
    Many successful cases exist, especially in remote areas, where renewable sources of energy are used under normal market conditions. UN وهناك كثير من الأمثلة الناجحة ولا سيما في المناطق النائية حيث تستخدم مصادر الطاقة المتجددة في ظل الأوضاع السوقية العادية.
    The Regional Director said that the issue was complex, particularly because there were 53 ethnic minority groups and not enough resources for education in the remote areas where most of them lived. UN وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات.
    They mentioned specific examples of juvenile detention units in remote areas where many juveniles receive no educational services at all and others where access to education is inconsistent. UN وأوردت المنظمات أمثلة محددة لمراكز احتجاز الأحداث في المناطق النائية حيث لا يحصل كثير من الأحداث البتة على خدمات التعليم، ومناطق أخرى تُقدم فيها خدمات التعليم على نحو غير متساوق.
    Yet indigenous peoples often suffer from exclusion, discrimination and lack of access to health services, particularly if they live in remote areas where governments do not invest in basic social services. UN بيد أن الشعوب الأصلية كثيراً ما تعاني من الاستبعاد والتمييز وعدم الاستفادة من الخدمات الصحية، خاصة إذا كانت تعيش في مناطق نائية حيث لا تستقطب الخدمات الاجتماعية الأساسية فيها استثمارات الحكومة.
    Yet indigenous peoples often suffer from exclusion, discrimination and lack of access to health services, particularly if they live in remote areas where governments do not invest in basic social services. UN بيد أن الشعوب الأصلية كثيراً ما تعاني من الاستبعاد والتمييز وعدم الاستفادة من الخدمات الصحية، خاصة إذا كانت تعيش في مناطق نائية حيث لا تستقطب الخدمات الاجتماعية الأساسية فيها استثمارات الحكومة.
    That was particularly true of remote areas, where the main victims were farmers or the indigent who collected the explosive remnants of war in order to salvage the metal from them. UN ويطال التلوث بصفة خاصة مناطق نائية حيث يكون أغلب الضحايا من المزارعين أو المعوزين الذين يجمعون المتفجرات من مخلفات الحرب لاستخراج الخردة منها.
    There is a shortage of trained teachers, especially in remote areas where city-trained teachers are unwilling to work. UN وهناك نقص في عدد المعلمين المدربين، خصوصا في المناطق النائية التي لا يرغب المدرسون المدربون في المدينة في العمل بها.
    By helping to sustain income and employment opportunities, especially in remote areas where public and other private sector initiatives tend to be weak or absent, cooperatives contribute to generating sustainable livelihoods and to the overall development of the local communities in which they operate. UN والتعاونيات، بمساعدتها على الحفاظ على الدخول وفرص العمل، وخاصة في المناطق النائية التي تكون فيها مبادرات القطاع العام والقطاع الخاص عادة مبادرات ضعيفة أو غير موجودة، تسهم في توفير سبل العيش المستدامة وفي التنمية العامة للمجتمعات المحلية التي توجد بها.
    Psychologically, mining activities can be detrimental to children considering they are usually in remote areas where law, social and family structures are often non-existent and circumstance perpetuates alcoholism, drug use and prostitution. UN ومن الناحية النفسية، يمكن أن تصبح أنشطة التعدين ضا رة بالأطفال نظرا لكونها في المعتاد في مناطق بعيدة حيث لا توجد عادة قوانين وهياكل اجتماعية وأسرية وتؤدي الأحوال إلى إدامة إدمان الخمر واستعمال المخدرات والبغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus