"remoteness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بُعد
        
    • النائي
        
    • ببعد
        
    • وبُعد
        
    • بعد الجزر
        
    • نأي
        
    • نائية
        
    • لبعد
        
    • بُعْد
        
    • بسبب بعد
        
    This poses a challenge in terms of relocation of teachers because of the remoteness of some areas. UN وهذا يشكل تحدياً من حيث نقل المعلِّمين للعمل في أماكن أخرى بسبب بُعد بعض المناطق.
    Delayed completion of the projects stemmed from the remoteness of project sites and shortage of materials on the local market UN ويعزى التأخير في إنجاز المشاريع إلى بُعد مواقع المشاريع ونقص المواد اللازمة في الأسواق المحلية
    However, the remoteness of the hinterland makes it difficult for information to be transmitted to Amerindians. UN غير أن بُعد المناطق الداخلية يجعل من الصعب نقل تلك المعلومات إلى الهنود الحمر.
    The cost of living in St. Helena is higher than in the United Kingdom, owing to costs related to the remoteness of the island. UN وتكاليف المعيشة في سانت هيلانة أعلى منها في المملكة المتحدة بسبب التكاليف المتصلة بموقع الجزيرة النائي.
    Because of this situation the remoteness of health-care facilities has again become a problem. UN ويخلق هذا الوضع مشاكل تتعلق ببعد المرافق الصحية.
    In view of the difficult geography and remoteness of parts of the country, the NGPES endorsed a strategy of poor area development. UN وفي ضوء الصعوبة الجغرافية وبُعد أجزاء من البلد، قدمت الاستراتيجية القومية الدعم لاستراتيجية لتنمية المناطق الفقيرة.
    65. remoteness of Atolls and Islands (As noted above, the RMI's 29 low-lying coral atolls and 5 and islands are scattered over 750,000 sq. miles of water. UN 65- بعد الجزر المرجانية والجزر: إن جمهورية جزر مارشال مكونة،كما ذُكر أعلاه، من 29 جزيرة مرجانية منخفضة و5 جزر، وجميع هذه الجزر متناثرة على مساحة جملية تقدر بنحو 000 750 ميل مربع من الماء.
    The Committee also notes the remoteness of some of the territories and their vulnerability to natural disasters. UN وتلاحظ اللجنة أيضا نأي بعض الأقاليم وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    Further improvement with regard to the regulation of natural resources was also necessary owing to the remoteness of the sites of operations and the weakness of the infrastructure. UN وكان من الضروري أيضا إجراء مزيد من التحسين في ما يتعلق بتنظيم الموارد الطبيعية وذلك بسبب وجود مواقع العمليات من أماكن نائية وبسبب ضعف البنى التحتية.
    These were due to the lack of interested vendors because of the remoteness of locations. UN وكان سبب ذلك عدم وجود بائعين مهتمين نظرا لبعد المواقع.
    This is exacerbated by high transportation costs due to the geographical remoteness of small island developing States. UN ويؤدي إلى تفاقم هذا الوضع ارتفاع تكاليف النقل بسبب بُعد هذه الدول جغرافيا.
    This is exacerbated by high transportation costs due to the geographical remoteness of small island developing States. UN ويؤدي إلى تفاقم هذا الوضع ارتفاع تكاليف النقل بسبب بُعد هذه الدول جغرافيا.
    38. In the modern interdependent world, the geographical remoteness of a State was no safeguard. UN ٣٨ - وخلص قائلا إن بُعد دولة من الدول جغرافيا لا يشكل، في ظروف العالم المترابط المعاصر، أي ضمانة البتة.
    11. The remoteness of the camp makes it particularly difficult to visit prisoners. UN ١١- وإن بُعد المعسكر يجعل زيارة السجناء أمرا شديد الصعوبة.
    Across the region, the remoteness of refugee sites and the lack of basic infrastructure, including camps in flood-prone areas, were major impediments to the delivery of protection and assistance for refugees. UN ويشكل بُعد مواقع اللاجئين والافتقار إلى البنى التحتية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة، بما يشمل المخيمات المقامة في مناطق معرضة للفيضانات، عوائق رئيسية أمام تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين.
    :: The problems of low literacy rates and the lack of roads faced by rural women who want to sell their agricultural products and handicrafts and the remoteness of health facilities for ensuring their good physical condition; UN :: مشكلة الأمية والسبل المتاحة للمرأة الريفية التي تود بيع منتجاتها الزراعية والحرفية، وكذلك بُعد المرافق الصحية اللازمة لسلامتها البدنية الجيدة؛
    The cost of living in St. Helena is higher than in the United Kingdom, owing to costs related to the remoteness of the island. UN وتكاليف المعيشة في سانت هيلانة أعلى منها في المملكة المتحدة بسبب التكاليف المتصلة بموقع الجزيرة النائي.
    The cost of living in St. Helena is higher than in the United Kingdom, owing to costs related to the remoteness of the island. UN وتكاليف المعيشة في سانت هيلانة أعلى منها في المملكة المتحدة بسبب التكاليف المتصلة بموقع الجزيــرة النائي.
    As a result of the remoteness of mines and quarries and their informal and illegal nature, it is hard to provide exact statistics on the number of children working in this sector. UN ونتيجة للبعد النائي للمناجم والمحاجر وطبيعتها غير النظامية وغير القانونية، يصعُب توفير إحصاءات دقيقة عن عدد الأطفال العاملين في هذا القطاع.
    The cost of living in St. Helena is higher than in the United Kingdom, owing to costs related to the remoteness of the island. UN وتكلفة المعيشة في سانت هيلانة أعلى مما هي عليه في المملكة المتحدة، وذلك بسبب التكاليف المتصلة ببعد الجزيرة.
    Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. UN وظل الوصول إلى السكان المشردين تكتنفه صعوبات شديدة بسبب انعدام الأمن وبُعد الكثير من المناطق وارتفاع تكاليف النقل.
    65. remoteness of Atolls and Islands (As noted above, the RMI's 29 low-lying coral atolls and 5 and islands are scattered over 750,000 sq. miles of water. UN 65- بعد الجزر المرجانية والجزر: إن جمهورية جزر مارشال مكونة،كما ذُكر أعلاه، من 29 جزيرة مرجانية منخفضة و5 جزر، وجميع هذه الجزر متناثرة على مساحة جملية تقدر بنحو 000 750 ميل مربع من الماء.
    No student will be disadvantaged by ethnic origin, gender, language or remoteness of settlement; UN ولن يتعرض أي تلميذ للحرمان بسبب أصله الإثني أو نوع جنسه أو لغته أو نأي سكناه؛
    The reports of violence, including aerial bombardments, have proved difficult to verify independently in view of the remoteness of many of the locations involved and the lack of a United Nations presence there. UN ويصعب التحقق بشكل مستقل من التقارير الواردة عن أعمال العنف، بما في ذلك القصف الجوي، نظراً لأن العديد من المواقع المعنية نائية جغرافياً وليس للأمم المتحدة وجود فيها.
    Given the remoteness of team site locations, the Mission also focused on building facilities and accommodation units at the team sites. UN ونظرا لبعد مواقع الأفرقة، ركزت البعثة أيضا على تشييد مرافق ووحدات للإقامة في مواقع الأفرقة.
    One State indicated that the remoteness of indigenous communities poses challenges to access to and timely delivery of goods and services, as well the inherent prohibitive costs in delivering these goods and services. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    As an example, the team indicated that transport costs are always higher than any other project costs, owing to the remoteness of the islands, which usually results in higher costs than the global estimates usually used by the implementing agencies. UN وكمثال على ذلك، أوضح الفريق أن تكاليف النقل تكون دائما أعلى من أي تكاليف أخرى للمشروع، وذلك بسبب بعد الجزر، مما يؤدي عادة إلى تكاليف أعلى من التقديرات العامة التي تستخدمها عادة الوكالات المشرفة على التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus