"remove them" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزالتها
        
    • بإزالتها
        
    • إزالة تلك
        
    • ﻹزالتها
        
    • إعادتهم
        
    • إخراجهم
        
    • إبعادهم
        
    • تسحب هذه التحفظات
        
    • لإبعادها
        
    • تنهي حالات الحظر هذه
        
    • ينهي حالات الحظر هذه
        
    • ﻹجلائهم
        
    • قومي بإزالتهم
        
    • وتزيلها
        
    • رفعهم منها
        
    The Minister emphasised the need for more knowledge about the barriers to elections and way to remove them. UN وشددت الوزيرة على ضرورة زيادة معرفة العقبات التي تعترض سبيل انتخاب المرأة وطُرق إزالتها.
    To that end, his country reiterated its appeal to countries which had laid mines outside their own territory to accept responsibility for such mines and to make active efforts to remove them. UN وبهذا الخصوص تكرر الجماهيرية العربية الليبية النداء الذي وجهته مراراً وتكراراً إلى البلدان التي زرعت ألغاماً في أماكن غير أراضيها لتتحمل المسؤولية عن هذه الألغام وتسعى بنشاط إلى إزالتها.
    Outposts are frequently established and threats to remove them are not carried out. UN وكثيراً ما يتم إنشاء مستوطنات أمامية ولا تُنفَّذ التهديدات بإزالتها.
    It identified barriers faced by disabled people in their everyday lives and made recommendations on how to remove them. UN وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق.
    (iii) The preparation of national reports to identify constraints and the measures required to remove them with regard to the alleviation and reduction of poverty, the expansion of productive employment and the enhancement of social integration, particularly of the more disadvantaged and marginalized groups; UN ' ٣` إعداد تقارير وطنية لتحديد العوائق والتدابير اللازمة ﻹزالتها فيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر وتقليل نسبته، وتوسيع العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ولا سيما بالنسبة للجماعات اﻷقل حظا والمهمشة؛
    However, they do not wish to return voluntarily to their countries of nationality and the State party has not informed them of any intention to remove them to these countries. UN بيد أنهم لا يرغبون في العودة الطوعية إلى بلدانهم الأصلية ولم تعلمهم الدولة الطرف بأنها تعتزم إعادتهم إلى تلك البلدان.
    Since the war ended all efforts to remove them have failed. UN ومنذ نهاية الحرب، أخفقت جميع الجهود الرامية إلى إخراجهم منهما.
    First they must remove the mines from their hearts. Then, they could remove them from the world. UN عليهم أولاً أن يزيلوا اﻷلغام من قلوبهم، عندئذ يمكن لهم إزالتها من العالم.
    Some say that because land-mines are weapons of war and were laid in time of military conflict, it is a military responsibility to remove them. UN ويقول البعض إنه طالما أن اﻷلغام البرية هي أسلحة من أسلحة الحرب، وقد زرعت في وقت نزاع عسكري، فإن إزالتها مسؤولية عسكرية.
    This integrated approach should include technology needs assessment, identification of barriers and actions to reduce or remove them, enhancement of information provisions and capacity-building.] UN وينبغي أن يشمل هذا النهج المتكامل تقييم الاحتياجات التكنولوجية وتحديد العقبات والاجراءات المناسبة للحد منها أو إزالتها وتعزيز الترتيبات الإعلامية وبناء القدرات.]
    None of those obstacles is inevitable, and policy initiatives to diminish or remove them are possible and would contribute significantly to diminishing the negative consequences of vulnerability. UN والقيام بمبادرات في مجال السياسة العامة للحد منها أو إزالتها أمر ممكن من شأنه المساهمة بشكل كبير في تقليل اﻵثار السلبية لقلة المناعة.
    Working groups including private and public institutions could be created both in recipient and sender countries in order to collaborate in the identification of obstacles to remittances flows and ways to remove them. UN يمكن إنشاء مجموعات عمل تضم مؤسسات خاصة وعامة في كل من البلدان المتلقية والمرسلة للتعاون في تحديد العقبات الماثلة أمام تدفقات التحويلات وأساليب إزالتها.
    Outposts are frequently established and threats to remove them are not carried out. UN وكثيراً ما يتم إنشاء مستوطنات عشوائية ولا يتم تنفيذ ما يوجَّه من تهديدات بإزالتها.
    Outposts, a prelude to the establishment of settlements, are frequently established and threats to remove them are not carried out. UN وفي الغالب تقام النقاط الاستيطانية تمهيدا لإقامة مستوطنات، والتهديدات التي تطلق بإزالتها لا تنفذ.
    Countries that had laid mines in the territory of other States had a moral and legal responsibility to remove them and to assist victims. UN أما البلدان التي زرعت ألغاماً في أقاليم الدول الأخرى فإنها تتحمل المسؤولية الأدبية والقانونية عن إزالة تلك الألغام ومساعدة الضحايا.
    The world-wide problem of land-mines has continued to grow in the past year, with the laying of new mines outstripping the efforts of the United Nations and other bodies to remove them. UN ٢ - ولقد واصلت المشكلة العالمية لﻷلغام البرية نموها في العام الماضي مع زرع ألغام جديدة بسرعة تجاوزت سرعة الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات ﻹزالتها.
    However, they do not wish to return voluntarily to their countries of nationality and the State party has not informed them of any intention to remove them to those countries. UN بيد أنهم لا يرغبون في العودة الطوعية إلى بلدانهم الأصلية ولم تعلمهم الدولة الطرف بأنها تعتزم إعادتهم إلى تلك البلدان.
    All I know is that these men crashed our party, and when we tried to remove them, they start acting crazy. Open Subtitles كل ما أعرفه أنهم أفسدو حفلنا و عندما حاولنا إخراجهم صاروا يتصرفون بجنون
    The authors claim that they are New Zealand citizens, and that the acts of the New Zealand Government which seek to remove them from New Zealand violate the Covenant. UN ويدعي أصحاب البلاغ أنهم مواطنون نيوزيلنديون وأن إجراءات الحكومة النيوزيلندية الرامية إلى إبعادهم من نيوزيلندا تنتهك العهد الدولي المذكور.
    1. Encourages States to ratify human rights treaties without reservations and those States that have ratified human rights treaties with reservations to remove them as soon as possible; UN 1- تشجع الدول على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان دون تحفظ كما تشجع الدول التي صادقت على معاهدات حقوق الإنسان بتحفظ أن تسحب هذه التحفظات في أسرع وقت ممكن؛
    In connection with the elaboration of these specific standards, the term " forced " removal has been used to describe the coercive and abusive actions taken by Governments, without the consent of indigenous peoples, to remove them from their land. UN واستُخدمت كلمة الإبعاد " القسري " فيما يتصل بوضع هذه المعايير المحددة لوصف التدابير القسرية والظالمة التي تتخذها الحكومات بدون موافقة الشعوب الأصلية لإبعادها عن أراضيها.
    10. Expresses its special alarm at all internal embargoes, which permit essentially no exceptions for humanitarian needs and which prevent the equitable enjoyment of basic foodstuffs and medical supplies, and calls upon the Government of Iraq, which has sole responsibility in this regard, to remove them and to take steps to cooperate with international humanitarian agencies in the provision of relief to those in need throughout Iraq; UN ١٠ - تعرب كذلك عن جزعها بصفة خاصة ازاء جميع عمليات الحظر الداخلي، التي لا تسمح أساسا باستثناءات خاصة فيما يتعلق بالاحتياجات اﻹنسانية والتي تحول دون الحصول بانصاف على المواد الغذائية اﻷساسية والامدادات الطبية، وتطلب الى حكومة العراق، التي تتحمل وحدها المسؤولية في هذا الصدد، أن تنهي حالات الحظر هذه وتتخذ خطوات للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    10. Again expresses its special alarm at all internal embargoes which permit essentially no exceptions for humanitarian needs and which prevent the equitable enjoyment of basic foodstuffs and medical supplies, and calls upon Iraq, which has sole responsibility in this regard, to remove them and to take steps to cooperate with international humanitarian agencies in the provision of relief to those in need throughout Iraq; UN ٠١- تعرب مرة أخرى عن جزعها بصفة خاصة إزاء جميع عمليات الحظر الداخلي، التي لا تسمح في جوهرها باستثناءات في صدد الاحتياجات الانسانية والتي تحول دون تحقيق الانصاف في التمتع بالمواد الغذائية اﻷساسية واﻹمدادات الطبية، وتطلب الى العراق الذي يتحمل وحده المسؤولية في هذا الصدد أن ينهي حالات الحظر هذه ويتخذ خطوات للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    30.17 The main objectives of the Office are to ensure that staff members of the organizations of the United Nations system are able to carry out their functions in an atmosphere of safety and security and to take whatever actions are required to remove them when they are no longer able to operate in safety. UN ٣٠-١٧ والهدفان الرئيسيان للمكتب هما كفالة قدرة موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بمهامهم في مناخ من السلامة واﻷمن، واتخاذ إجراءات تلزم ﻹجلائهم متى أصبحوا غير قادرين على العمل في أمان.
    - Now remove them. Open Subtitles -و الآن, قومي بإزالتهم.
    15. Belarus had been the first former Soviet republic to renounce nuclear weapons and to remove them from its territory, in 1997. UN 15 - وأردف قائلا إن بيلاروس كانت أول دولة من دول الجمهورية السوفياتية السابقة تتخلَّى عن أسلحتها النووية وتزيلها من أراضيها وذلك في عام 1997.
    Although many of these persons may one day be approved for reconciliation under the Afghan programme, they will remain on the List until and unless the Committee decides to remove them. UN ورغم أن كثيراً من هؤلاء الأشخاص قد يحظون في يوم من الأيام بقبول المصالحة معهم بموجب البرنامج الأفغاني، إلا أنهم سيبقون في القائمة إلى أن ومتى تقرر اللجنة رفعهم منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus