"removing all" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزالة جميع
        
    • إلغاء جميع
        
    • بإزالة جميع
        
    • إزالة كل
        
    • نقل جميع
        
    • وإزالة جميع
        
    • وإزالة كافة
        
    • تذليل كافة
        
    • سحب جميع
        
    • لإزالة كافة
        
    She was the one who insisted on removing all of our trackers. Open Subtitles هي الشخص الذي أصر على إزالة جميع مُتعقباتنا من على جسدها
    The representative of Ecuador proposed removing all the brackets from this section. UN 86- اقترح ممثل إكوادور إزالة جميع الأقواس المعقوفة من هذا الفرع.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    Kazakhstan then signed the Lisbon Protocol, thus committing itself to removing all nuclear weapons from its territory for their destruction. UN ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها.
    Well, it was a tough job removing all that fat to get to your heart, Mrs. Griffin. Open Subtitles لقد كان عمل صعب .. إزالة كل تلك الشحوم لكي نصل إلى قلبك ..
    For example, the Mission has requested other agencies to contribute to the cost of providing medical services and has exercised great care in removing all United Nations assets from recently vacated properties. UN قد طلبت البعثة مثلا من الوكالات الأخرى أن تساهم في تكلفة تقديم الخدمات الطبية وأبدت حذرا كبيرا في نقل جميع أصول الأمم المتحدة من الممتلكات التي أخليت مؤخرا.
    The Lebanese authorities informed the Team that they are in the process of removing all the shops and erecting fencing along this part of the roadway. UN وأبلغت السلطاتُ اللبنانية الفريقَ أنها في صدد إزالة جميع المتاجر وإقامة سياج على طول هذا الجزء من الطريق.
    They are entitled to out best possible efforts to make their fate manageable by at least removing all forms of discrimination they face simply because they are women. UN ومن حقهن علينا أن نبذل أقصى جهد ممكن لتمكينهن من التحكم بمصيرهن، على الأقل من خلال إزالة جميع أشكال التمييز التي يواجهنها لمجرد أنهن نساء.
    A comprehensive plan of action was introduced already in 1993 with a view to removing all barriers to integration in the labour market. UN ومنذ عام 1993 بدأت خطة عمل شاملة بهدف إزالة جميع الحواجز أمام الاندماج في سوق العمل.
    - removing all nuclear warheads from the territory of Kazakhstan; UN - إزالة جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي كازاخستان؛
    It seeks to ensure that they are involved in shaping and moulding their destinies by removing all barriers to their access to policy-making levels of society and to their full involvement in the decision-making process. UN وهي تسعى إلى كفالة اشتراكها في صوغ وتشكيل مصيرها عن طريق إزالة جميع العقبات التي تحول دون وصولها إلى مستويات صنع السياسة في المجتمع ودون اشتراكها الكامل في عملية صنع القرار.
    removing all of the body parts from the fan and the housing is taking too long. Open Subtitles إزالة جميع اجزاء الجسم من المروحه و الغطاء يأخذ وقتا طويلاً
    After removing all the soft tissue,I noticed this. Open Subtitles بعد إزالة جميع الأنسجة اللينة , لاحظتُ هذا
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    Kuwait had implemented all the recommendations contained in the technical report by removing all obstacles and creating conditions conducive to the work of United Nations technical teams. UN وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة.
    For its part, Kuwait had implemented the recommendations contained in the technical report by removing all obstacles and creating conditions conducive to the work of the relevant United Nations bodies. UN وقال لقد نفذت الكويت من جانبها التوصيات الواردة في التقرير الفني بإزالة جميع العقبات وتهيئة الظروف التي تيسر عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    - There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers. Open Subtitles -لا يوجد شئ يُمكننا فعلهُ غير إزالة كل علامات حفل زفاف و الإمساك بيديها بينما هي تتعافى
    His first decisions were to appoint the Assistant Chief of Beirut Police, General Naji Mulaeb, as the person in charge of the scene and to assign him the task of removing all dead bodies and wounded people from the scene, extinguish fires and, thereafter, to withdraw all people from the scene and close it off [witness statement]. UN وكان أول قرار اتخذه هو تعيين العميد ناجي مُلاعب، مساعد قائد شرطة بيروت،كمسؤول عن مسرح الجريمة وأوكل إليه مهمة نقل جميع الجثث، ونقل المصابين من موقع الحادث وإطفاء الحرائق وبعد ذلك سحب جميع الأفراد من الموقع وإغلاقه [إفادة شاهد].
    The international community must support the efforts of developing countries, especially the most disadvantaged, by providing them with sufficient resources and technical assistance and removing all barriers to the acquisition of technology. UN وأشار إلى أنه يجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها البلدان النامية، وخاصة أكثر البلدان تضررا، بتقديم الموارد الكافية والمساعدة التقنية إليها وإزالة جميع الحواجز التي تحول دون اقتناء التكنولوجيا.
    :: Update school plans and curriculums in a manner consistent with a gender-based approach, removing all stereotypical images of women; UN :: تحديث الخطط والمناهج الدراسية بما يتلاءم مع مقاربة النوع الاجتماعي، وإزالة كافة أشكال الصورة النمطية للمرأة.
    (m) Enable women to obtain affordable housing and access to land by, among other things, removing all obstacles to access, with special emphasis on meeting the needs of women, especially those living in poverty and female heads of household; UN )م( تمكين المرأة من الحصول على مسكن ميسور التكلفة وإتاحة إمكانية حصولها على اﻷرض، عن طريق جملة أمور من بينها تذليل كافة العقبات التي تحول دون ذلك، مع وضع تشديد خاص على تلبية احتياجات المرأة، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمرأة التي ترأس أسرة معيشية؛
    In this regard the Committee recommends that States parties closely cooperate with a view to completely removing all landmines and unexploded ordnance in areas of armed conflict and/or previous armed conflict. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus