"removing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزالة
        
    • رفع ما
        
    • يزيل
        
    • بإزالة
        
    • لإزالة
        
    • أزال
        
    • ازالة
        
    • حذف القوسين
        
    • بحذف اسم
        
    • إلغاء الإطار
        
    • إلغاء الحد
        
    • يزيلون
        
    • وإقالة
        
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    We must therefore concentrate our efforts on removing the root causes of conflicts, irrespective of whether humanitarian assistance efforts are under way. UN لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية.
    Efforts should focus on removing the causes of dispute. UN ويجب أن تركز الجهود على إزالة أسباب الخلاف.
    4. Requests the host country to consider removing the remaining travel restrictions imposed by it on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, and in this regard notes the long-standing positions of affected States, of the Secretary-General and of the host country; UN 4 - تطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع ما تبقى من القيود التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، المواقف التي اتخذتها الدول المتأثرة بهذه القيود منذ زمن طويل وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛
    There must also be emphasis on removing the underlying causes. UN وينبغي التشديد أيضا على إزالة اﻷسباب التي ترتكز عليها.
    It was widely agreed that governments had a critical role in removing the obstacles to freedom of expression. UN واتفق بوجه عام على أن للحكومات دوراً فائق الأهمية في إزالة العقبات التي تعترض حرية التعبير.
    By removing the new growth, we should be able to get a mold of the initial wound. Open Subtitles عن طريق إزالة نمو جديدة، ينبغي أن نكون قادرين للحصول على قالب من الجرح الأولي.
    removing the connections while the system is operating is potentially fatal. Open Subtitles إزالة الإتصال من النظام خطير جداً , وقد يكون قاتلاً
    By removing the plastic balls from our hallowed halls. Open Subtitles عن طريق إزالة الكرات البلاستيكية من القاعات المقدسة.
    So revolutionary, it was capable of removing the salt from over 500 million gallons of sea water a day. Open Subtitles ثورية لدرجة,أنها قادرة علي إزالة الملح من أكثر من 500 مليون جالون من ماء البحر في اليوم
    removing the razor-sharp circuit boards is a dangerous business. Open Subtitles إزالة لوح الدارات الحاد كالشفرة هو عمل خطير
    A number of high-profile cases during 2008 again brought the problem of rape to public attention; this may contribute to removing the social stigma attached to rape and the problems faced by rape victims. UN وأعاد عدد من الحالات الشهيرة خلال عام 2008 مشكل الاغتصاب إلى واجهة الاهتمام العام؛ وقد يساهم هذا الأمر في إزالة وصمة العار التي يوصم بها اجتماعياً ضحايا الاغتصاب والمشاكل التي يواجهونها.
    The soldiers made threatening gestures with weapons in front of the staff, such as removing the safety locks and loading the cartridges. UN وقام الجنود بحركات تهديد بالأسلحة أمام الموظفين، مثل إزالة أقفال الأمان وتحميل الخراطيش.
    This national policy plan aims at removing the obstacles to the advancement of women. UN وتهدف هذه الخطة إلى إزالة العقبات أمام النهوض بالمرأة.
    It was expected that by removing the barriers to trade, production for exports would automatically increase in response to new incentives. UN وكان متوقعاً أن تؤدي إزالة الحواجز التجارية إلى ازدياد الإنتاج التصديري تلقائياً كاستجابة للحوافز الجديدة.
    15.13 Paragraph 4 of Article 6 should be amended by removing the reference to independent personal services as follows: " 4. UN 15-13 وينبغي تعديل الفقرة 4 من المادة 6 عبر إزالة الإشارات إلى ' ' المهن الحرة`` على النحو التالي:
    But we failed at Seattle to make further progress on removing the obstacles to that trade. UN لقد أخفقنا في سياتل في إحراز المزيد من التقدم بشأن إزالة العقبات التي تعترض تلك التجارة.
    4. Requests the host country to consider removing the remaining travel restrictions imposed by it on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, and in this regard notes the long-standing positions of affected States, of the Secretary-General and of the host country; UN 4 - تطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع ما تبقى من القيود التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، المواقف التي اتخذتها الدول المتأثرة بهذه القيود منذ زمن طويل وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛
    He has used his mind When removing the body. Open Subtitles إستعمل حكمة عقله وهو يزيل بحذر بقايا الجسم
    Israel must also commit to removing the blockade imposed on Gaza and to creating conditions that are conducive to the relaunching of the negotiations. UN ويجب على إسرائيل أن تلتزم بإزالة الحصار المفروض على غزة وتهيئة الظروف المؤاتية لإعادة إطلاق المفاوضات.
    The adoption of the constitution by the people in a referendum would not serve as the basis for removing the Territory from the United Nations list. UN ولن يستخدم اعتماد الشعب للدستور في استفتاء إلا كأساس لإزالة الإقليم من قائمة الأمم المتحدة.
    And by abducting his victims, He's removing the outlet of his sexual release. Open Subtitles وبإختطافه لضحاياه يكون قد أزال هذه المتعة الجنسية
    At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations suggested removing the brackets, while one delegation suggested deletion of this subparagraph. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود ازالة القوسين ، بينما اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية .
    The representative of France also proposed removing the square brackets around the last sentence. UN كما اقترح ممثل فرنسا حذف القوسين المعقوفين حول الجملة الأخيرة.
    TO THE CONVENTION BY removing the NAME OF TURKEY: REVIEW OF INFORMATION AND POSSIBLE UN والثاني للاتفاقية بحذف اسم تركيا: استعراض المعلومات
    15. removing the time limitation would amount to a clear recognition that there is no end yet in sight to the refugee problem. UN 15 - وسيكون إلغاء الإطار الزمني المحدود بمثابة اعتراف صريح بعدم وجود ما يشير بعد إلى نهاية وشيكة لمشكلة اللاجئين.
    New Zealand is promoting individual development at the upper end of life by removing the upper age limit in its Human Rights Act of 1993 prohibiting discrimination in the workplace. UN وتعزز نيوزيلندا نماء الفرد في أواخر العمر عن طريق إلغاء الحد اﻷعلى للعمر المحدد في قانونها لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ مما يمنع التمييز في مكان العمل.
    They provide a vital service, removing the dead skin and parasites from outside and even inside their clients' bodies. Open Subtitles يقدّمون خدمة حيوية، يزيلون الجلد الميت والطفيليات من الخارج وحتى داخل أجسام زبائنهم.
    Electing and removing the Chairman and Deputy Chairman of the Supreme Audit Office of the Slovak Republic and three members of the Judiciary Council UN انتخاب وإقالة رئيس ونائب رئيس المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات في الجمهورية السلوفاكية وثلاثة من أعضاء المجلس القضائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus