"renditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات التسليم
        
    • عمليات تسليم
        
    • تسليم أشخاص
        
    • وعمليات التسليم
        
    • عمليات الترحيل السري
        
    • بعمليات التسليم
        
    • وحالات التسليم
        
    • لتسليم أشخاص
        
    • برحلات التسليم
        
    • عمليات الإعادة
        
    • الأشخاص سراً
        
    • وتسليم الأشخاص
        
    • تسليم الأشخاص بموجب إجراءات
        
    The Working Group stated that the practice of " renditions " is irremediably in conflict with the requirements of international law. UN وذكر الفريق العامل أن ممارسة " عمليات التسليم " تتعارض تعارضا قطعيا مع متطلبات القانون الدولي.
    Finally, the Special Rapporteur notes Egypt's leadership role, particularly in the region, in regard to the international fight against terrorism and expresses concern regarding the use of extraordinary renditions. UN وأخيراً يلاحظ المقرر الخاص دور القيادة المصرية، وخاصة في المنطقة، على صعيد المكافحة الدولية ضد الإرهاب، ويعرب عن قلقه من استعمال عمليات التسليم الاستثنائية.
    There were also some reports that renditions were occurring and that detainees were being held incommunicado outside the country. UN وأشارت بعض التقارير أيضاً إلى حدوث عمليات تسليم وإلى أن هناك محتجزين قد تم حبسهم مع العزل خارج البلد.
    (11) The Committee expresses its concern at the persistent allegations of the involvement of Poland in extraordinary renditions in the context of the fight against international terrorism. UN (11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات المستمرة التي تشير إلى تورط بولندا في تسليم أشخاص بموجب إجراءات استثنائية في سياق مكافحة الإرهاب الدولي.
    Secret detention and extraordinary renditions UN الاحتجاز السري وعمليات التسليم الاستثنائي
    The State party should investigate all allegations of abductions and illegal returns of Tajik citizens, and avoid any involvement in such renditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في جميع الادعاءات بوقوع حالات اختطاف وإعادة غير قانونية للمواطنين الطاجيك، وتجنب أية مشاركة في مثل عمليات الترحيل السري هذه.
    429. According to reports received, the Government of Poland was reluctant to thoroughly investigate allegations of enforced disappearance connected to renditions. UN 429- وتشير التقارير الواردة إلى أن حكومة بولندا عزفت عن إجراء تحقيقات دقيقة في حالات الاختفاء القسري المرتبطة بعمليات التسليم.
    These include the enactment of legislation that restricts personal freedoms and weakens due process, random arrests committed during military operations, arbitrary detentions and extraordinary renditions, which amount to enforced disappearances. UN ومن بين هذه الإجراءات سنّ تشريعات تُقيِّد الحريات الفردية وتُضعف مراعاة الأصول القانونية، وعمليات الإيقاف العشوائية أثناء العمليات العسكرية، والاحتجاز التعسفي، وحالات التسليم غير العادية التي هي بمثابة حالات اختفاء قسري.
    In reference to the Council of Europe's report on the alleged use of the Polish territory by the CIA for secret flights for extraordinary renditions of terrorist suspects, Cuba noted that Poland has not yet replied to the two communications sent by the European Commission requesting clarification on these allegations. UN وفي إشارة إلى تقرير مجلس أوروبا بشأن الاستخدام المزعوم للأراضي البولندية من جانب وكالة المخابرات المركزية الأمريكية لتنظيم رحلات سرّية لتسليم أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، لاحظت كوبا أن بولندا لم ترد بعد على رسالتين موجهتين من المفوضية الأوروبية للحصول على إيضاحات بشأن هذه المزاعم.
    Non-disclosure of information and evidence deemed prejudicial to security interests has hampered investigations and prosecutions in relation to the alleged complicity of a number of States in the practice of renditions, for instance. UN وقد أعاق عدم الكشف عن معلومات وأدلة اعتبرت مضرة بالمصالح الأمنية التحقيقات والمحاكمات بشأن ادعاءات تواطؤ عدد من الدول في ممارسة عمليات التسليم على سبيل المثال.
    In many ways, these extralegal renditions raise even more serious concerns, largely because they take place in secret and without any procedural safeguards, including an opportunity for the person to challenge the transfer in a legal forum. UN وتثير عمليات التسليم خارج الإطار القانوني شواغل جدية، لا سيما وأنها تتم سرا ودون أي ضمانات إجرائية، بما في ذلك إتاحة الفرصة للشخص للطعن في النقل أمام جهة قانونية.
    Some differentiate extraordinary renditions from renditions not based on the process used to effectuate the transfer, but on whether the end result involves risk of torture. UN ويفرق البعض بين عمليات التسليم الاستثنائي وعمليات التسليم لا استنادا إلى الإجراءات المستخدمة لتنفيذ النقل، لكن استنادا إلى ما إذا كانت النتيجة النهائية تنطوي على خطر التعرض للتعذيب.
    Nor was anything specific known about the threats that the renditions might have averted or the steps taken to verify that the State of destination had in fact lived up to the assurance it had provided. UN ولا يُعرف أي شيء محدد بشأن التهديدات التي قد تكون عمليات التسليم هذه أتاحت تجنبها أو التدابير المتخذة للتيقن من أن الدولة المستقبلة احترمت بالفعل الضمانات التي قدمتها.
    On 25 July 2007 a report of the investigation by the Intelligence and Security Committee (ISC) into allegations of United Kingdom complicity in renditions was made public, in a partially redacted form. UN وفي 25 تموز/يوليه 2007، أُعلِنت جزئياً نتيجة التحقيق الذي أجرته لجنة الاستخبارات والأمن في إدعاءات تواطؤ المملكة المتحدة في عمليات التسليم.
    The Working Group also stressed that anti-terrorism conventions do not contemplate either prolonged administrative detention as an alternative to criminal justice, nor do they envisage " renditions " as an alternative to the guarantees of extradition proceedings. UN وأكد الفريق العامل أيضا أن اتفاقيات مكافحة الإرهاب لا تعتبر الاحتجاز الإداري المطوَّل بديلا للعدالة الجنائية، كما لا تعتبر عمليات " التسليم " بديلا لضمانات إجراءات التسليم.
    158. According to the reports, the Government of Cyprus was involved in 2003 in a practice of renditions and secret detention. UN 158- ووفقاً لما أوردته التقارير، فإن حكومة قبرص قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية.
    165. According to the reports, the Government of the Czech Republic was involved in 2003 in a practice of renditions and secret detention. UN 165- ووفقا لما أوردته التقارير، فإن حكومة الجمهورية التشيكية قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية.
    43. As far as the practice of extraordinary renditions was concerned (question No. 10), the State party had not given any concrete example of renditions or of assurances obtained in certain cases prior to the rendition. UN 43- وفيما يخص العمليات الاستثنائية لتسليم الأشخاص (المسألة رقم 10)، لم تعط الدولة الطرف أي مثل ملموس على عملية تسليم أشخاص أو على ضمانات تم الحصول عليها في حالات معينة قبل نقل الأشخاص.
    Secret detention and extraordinary renditions UN الاحتجاز السري وعمليات التسليم الاستثنائي
    The failure of many States to undertake public and independent investigations of past involvement in renditions also remains an issue of concern. UN ولا يزال عدم إقدام العديد من الدول على إجراء تحقيقات مستقلة في حالات الضلوع في عمليات الترحيل السري التي وقعت في الماضي مسألة مثيرة للقلق.
    601. According to reports received, the Government of the United Kingdom was reluctant to investigate thoroughly allegations of enforced disappearance connected to renditions. UN 601- وتفيد التقارير الواردة بأن حكومة المملكة المتحدة عزفت عن إجراء تحقيقات دقيقة في مزاعم تتصل بحالات الاختفاء القسري المرتبطة بعمليات التسليم.
    These include the enactment of legislation that restricts personal freedoms and weakens due process, random arrests committed during military operations, arbitrary detentions and extraordinary renditions, which amount to enforced disappearances. UN ومن بين هذه الإجراءات سنّ تشريعات تُقيِّد الحريات الفردية وتُضعف مراعاة الأصول القانونية، وعمليات الإيقاف العشوائية أثناء العمليات العسكرية، والاحتجاز التعسفي، وحالات التسليم غير العادية التي هي بمثابة حالات اختفاء قسري.
    In reference to the Council of Europe's report on the alleged use of the Polish territory by the CIA for secret flights for extraordinary renditions of terrorist suspects, Cuba noted that Poland has not yet replied to the two communications sent by the European Commission requesting clarification on these allegations. UN وفي إشارة إلى تقرير مجلس أوروبا بشأن الاستخدام المزعوم للأراضي البولندية من جانب وكالة المخابرات المركزية الأمريكية لتنظيم رحلات سرّية لتسليم أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، لاحظت كوبا أن بولندا لم ترد بعد على رسالتين موجهتين من المفوضية الأوروبية للحصول على إيضاحات بشأن هذه المزاعم.
    The State party should establish a regime for the control of suspicious flights and ensure that all allegations of so-called renditions are publicly investigated. UN وينبغي لها أن تُنشئ نظاماً لمراقبة الرحلات الجوية موضع الشبهات وأن تضمن التحقيق علنياً في جميع الادعاءات التي تفيد بوجود ما يدعى برحلات التسليم.
    What distinguishes deportation or expulsion from the practice of renditions, however, is that they have a basis in national law and are preceded by an administrative process resulting in a decision which is notified to the person to be expelled or deported and can be challenged before a court. This opportunity to challenge the removal from the territory of the State is essential to uphold the principle of nonrefoulement. UN غير أن ما يميز الترحيل أو الطرد عن عمليات الإعادة هو الأساس الذي تقوم عليه في القانون الوطني والعملية الإدارية التي تسبقها والتي تفضي إلى قرار يخطر به الشخص المزمع طرده أو ترحيله ويمكن الطعن فيه أمام محكمة وإمكانية الطعن في الطرد من أراضي الدولة أساسية لاحترام مبدأ عدم الطرد.
    562. According to reports received, the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia was reluctant to investigate thoroughly allegations of enforced disappearance connected to renditions. UN 562- ووفقاً للتقارير الواردة، لم تكن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة راغبة في التحقيق بشكل شامل في مزاعم الاختفاء القسري المتصلة بتسليم الأشخاص سراً.
    My delegation supports the current draft but has to place on record the fact that we continue to have concerns regarding the failure of the strategy which we have adopted to address fully State terrorism, extrajudicial killings, extraordinary renditions and illegal detention. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار الحالي، ولكن لا بد لنا من أن نسجل أنه ما زالت لدينا شواغل إزاء إخفاق الاستراتيجية التي اعتمدناها في التصدي الكامل لإرهاب الدولة، والقتل خارج نطاق القانون، وتسليم الأشخاص بطرق غريبة، والاحتجاز غير القانوني.
    19. On 6 and 7 November 2008, the Special Rapporteur participated in a workshop on the theme " Extraordinary renditions and the protection of human rights " , held in the framework of the Transatlantic Project on counter-terrorism and human rights at Vienna University, and delivered a speech on the role of special procedures in relation to renditions. UN 19- وفي يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شارك المقرر الخاص في حلقة عمل موضوعها " تسليم الأشخاص بموجب إجراءات استثنائية وحماية حقوق الإنسان " ، عُقدت في جامعة فيينا في إطار مشروع عبر المحيط الأطلسي وحقوق الإنسان، وألقى كلمة عن دور الإجراءات الخاصة فيما يتصل بعمليات التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus