"renew its commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجديد التزامه
        
    • يجدد التزامه
        
    • تجدد التزامها
        
    • تجديد التزامها
        
    The Council will be able to renew its commitment to the protection of civilians. UN وسيتمكن مجلس الأمن من تجديد التزامه بحماية المدنيين.
    The draft resolution called upon the international community to renew its commitment to providing material, technical and financial assistance to that end. UN وقال إن مشروع القرار يدعو المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بتوفير المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل تحقيق تلك الغاية.
    The World Week of Peace will provide a focus for the international community to renew its commitment to peace and the prevention of war. UN وسيوفر اﻷسبوع العالمي للسلم التركيز للمجتمع الدولي على إعادة تجديد التزامه بالسلم ومنع اندلاع الحروب.
    UNEP was monitoring the situation and would renew its commitment to provide compliance assistance directly to Somalia once the situation permitted. UN ويقوم اليونيب برصد الحالة وسوف يجدد التزامه بتزويد الصومال مباشرة بمساعدات الامتثال متى ما سمحت الظروف.
    This process will provide a unique opportunity for the world community to renew its commitment to a better future for its children. UN وستتيح تلك العملية للمجتمع الدولي فرصة فريدة لكي يجدد التزامه بضمان مستقبل أفضل ﻷطفاله.
    At this special session, the Government of Lesotho wishes to renew its commitment to give effect to the provisions of those Conventions. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    In conclusion, the Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. UN ختاما، تود جمهورية كوريا أن تعلن تجديد التزامها بمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها لتحقيق التنمية.
    I call upon the international community as a whole to renew its commitment to support Haiti, its people and its new President. UN وأدعو المجتمع الدولي بأكمله الى تجديد التزامه بدعم هايتي وشعبها ورئيسها الجديد.
    The recent high-level meeting on Africa's development needs and high-level event on the Millennium Development Goals enabled the international community to renew its commitment to Africa's development. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى الأخير بشأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا والحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية قد مكَّنا المجتمع الدولي من تجديد التزامه بتنمية أفريقيا.
    He urged the Executive Board to renew its commitment to secure an appropriate level of core resources for UNDP that would enable it to plan on the basis of assured contribution targets. UN وحث المجلس التنفيذي على تجديد التزامه بتأمين مستوى مناسب من الموارد اﻷساسية للبرنامج لتمكينه من التخطيط على أساس أهداف يُعتمد عليها في التبرعات.
    The special session of the General Assembly on children, held in May 2002, provided the international community with an opportunity to renew its commitment to the rights-based approach to children's programmes and activities. UN ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي عُقدت في أيار/مايو 2002، أتاحت للمجتمع الدولي فرصة تجديد التزامه بالنهج القائم على الحقوق إزاء برامج وأنشطة الطفل.
    67. The Special Rapporteur is firmly convinced that if SPDC wishes to renew its commitment to the process of political transition, it must start by immediately and unconditionally releasing Daw Aung San Suu Kyi, together with others detained in connection with the 30 May incident, as well as all other remaining political prisoners. UN 67 - والمقرر الخاص مقتنع اقتناعا راسخا بأنه إذا رغب مجلس الدولة للسلام والتنمية في تجديد التزامه بالعملية الانتقالية السياسية، فإنه لا بد وأن يبدأ على الفور ودون شروط بالإفراج عن داو أونغ سان سو كي، مع غيرها من المحتجزين فيما يتعلق بحادثة 30 أيار/ مايو، وكذلك جميع المعتقلين السياسيين المتبقين.
    Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 21-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    With regard to trade, the international community must renew its commitment to ensuring that the upcoming Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) achieved the development goals contained in the Doha Declaration. UN وفيما يتعلق بالتجارة، قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه بكفالة قيام المؤتمر الوزاري المقبل الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الدوحة.
    89. The international community must renew its commitment to the complete eradication of colonialism. UN 89 - وأضاف أن المجتمع الدولي يجب أن يجدد التزامه بإكمال إنهاء الاستعمار.
    Thailand therefore calls upon the international community to renew its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, in order to ensure that people's interests and welfare are indeed at the centre of our policies and programmes. UN ولذا تناشد تايلند المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، حتى تصبح مصالح الناس ورخاؤهم فعلا البؤرة التي تتركز عليها سياساتنا وبرامجنا.
    The international community should renew its commitment to countries working to build democratic institutions and processes and dedicate the resources for this task. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه إزاء البلدان العاملة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية، وتكريس الموارد لهذه المهمة.
    The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. UN كما تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    My Government would like once again to renew its commitment to working in support of the three organs of the Tribunal, as we have done over the past 10 years. UN وتود حكومة بلدي مرة أخرى أن تجدد التزامها بالعمل على دعم الأجهزة الثلاثة للمحكمة، كما فعلنا خلال السنوات العشر الماضية.
    In conclusion, the Republic of Korea would like to renew its commitment to providing necessary assistance to the African countries wherever possible. UN وختاما، تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بتقديم المساعدة اللازمة للبلدان الأفريقية أينما أمكن ذلك.
    A second delegation, however, requested that the Government be sensitized to renew its commitment to PHC, education and agricultural reform. UN على أن وفدا آخر طلب تنبيه الحكومة إلى تجديد التزامها بالرعاية الصحية اﻷولية وبالتعليم واﻹصلاح الزراعي.
    " 11. In conclusion, ACC wishes to renew its commitment to meet the challenge of promoting sustainable development. UN " ١١ - وفي الختام، تود لجنة التنسيق الادارية تجديد التزامها بالتصدي لتحدي النهوض بالتنمية المستدامة.
    Canada recognizes that Afghanistan's democratic development faces many challenges, and we encourage the Government of Afghanistan to renew its commitment to transparency and impartiality in all electoral and appointment processes. UN وتدرك كندا أن التطور الديمقراطي في أفغانستان يواجه تحديات كثيرة، ونحن نشجع حكومة أفغانستان على تجديد التزامها بالشفافية والنزاهة في جميع الانتخابات وعمليات التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus