"renew our commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • نجدد التزامنا
        
    • لتجديد التزامنا
        
    • تجديد التزامنا
        
    • ونكرر التزامنا بالسعي
        
    • نجدِّد التزامنا
        
    • نُجدد التزامنا
        
    We must renew our commitment and resolve to stand by the Haitian people and help them overcome these trying times. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا وتصميمنا على الوقوف إلى جانب الشعب الهايتي ومساعدته في تجاوز هذه الأوقات العصيبة.
    Today's commemoration is an occasion for us to renew our commitment to education programmes. UN يشكل احتفال اليوم مناسبة كي نجدد التزامنا ببرامج التثقيف.
    We need to renew our commitment to a multilateral system of international relations. UN وعلينا أن نجدد التزامنا بنظام متعدد الأطراف في العلاقات الدولية.
    The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. UN لقد حان الوقت لتجديد التزامنا وتكثيف جهودنا في مكافحة هذا الوباء العالمي.
    We would like to take this opportunity to renew our commitment to ensuring sound governance of the oceans and seas. UN ونود انأن نغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامنا بكفالة الإدارة الرشيدة للمحيطات والبحار.
    We should continue to renew our commitment to finding solutions for common interests and concerns in this negotiation process. UN علينا أن نواصل تجديد التزامنا بإيجاد حلول للمصالح والشواغل المشتركة في عملية التفاوض هذه.
    " We, Member States of the Executive Committee, underlining the critical and complex nature of humanitarian emergencies and protracted refugee situations in Africa and the challenges they present, and recognizing the immense efforts by African governments and the African Union to address these, renew our commitment to mitigate and resolve their consequences and to work toward the prevention of such situations in the future. UN " نحن الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، نؤكد الطابع الحرج والمعقد لحالات الطوارئ الإنسانية وحالات اللجوء التي طال أمدها في أفريقيا وما تطرحه من تحديات، ونعترف بالجهود الجبارة التي بذلتها الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي لمجابهة هذه الأوضاع، ونكرر التزامنا بالسعي إلى التخفيف من تبعاتها والتوصل إلى حلول لها، والعمل على منع وقوعها مجدداً في المستقبل.
    We renew our commitment to the cause of general and complete disarmament. UN نجدد التزامنا بقضية نزع السلاح العام والكامل.
    Every year we renew our commitment to that goal in this Committee by adopting a resolution on the relationship by consensus. UN وكل عام نجدد التزامنا بذلك الهدف في هذه اللجنة باتخاذ قرار بشأن هذه العلاقة بتوافق الآراء.
    Thus, we renew our commitment to a more just and inclusive free trade that offers economic opportunities and prosperity to all our peoples. UN ولذلك نجدد التزامنا بتجارة حرة عادلة واشتمالية تتيح الفرص الاقتصادية والرخاء لجميع شعوبنا.
    On this occasion, we would like to renew our commitment to ensuring the sound governance of the oceans and seas. UN وفي هذه المناسبة، نود أن نجدد التزامنا بكفالة الإدارة السليمة للمحيطات والبحار.
    We, the Member States, need to renew our commitment to achieve the MDGs by 2015 and take action. UN ويتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نجدد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وأن نتخذ الإجراءات.
    In this context, it is particularly important to renew our commitment to work constructively towards our common goals and to seek innovative solutions to the challenges before us. UN وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص أن نجدد التزامنا بالعمل البناء نحو تحقيق أهدافنا المشتركة وأن نسعى إلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجهنا.
    For them, we must all renew our commitment to the purposes and principles of this Organization. UN ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها.
    We come together to renew our commitment to finding a just and lasting solution to the question of Palestine and to achieving comprehensive peace in the Middle East. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    The challenges that face the Kimberley Process Certification Scheme are an opportunity to renew our commitment to a clean international diamond trade that contributes to the development and prosperity of all people. UN إن التحديات التي تواجه النظام فرصة لتجديد التزامنا بتجارة دولية نظيفة للماس تساهم في تنمية وازدهار جميع الشعوب.
    It will also be an opportunity to renew our commitment to the Rio Declaration on Environment and Development and to the provisions of Agenda 21. UN كما ستكون فرصة أيضا لتجديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Now, therefore, is the time to renew our commitment and to continue to invest in a peace that interests and involves all of us. UN ولذا فإن الوقت قد حان لتجديد التزامنا ومواصلة الاستثمار في سلام يهمنا ويشملنا جميعاً.
    We believe that this commemoration represents an excellent opportunity for States parties to renew our commitment to fighting this scourge. UN ونؤمن بأن هذه الذكرى تمثل فرصة جيدة للدول الأطراف بغية تجديد التزامنا بمكافحة هذه الآفة.
    Let us renew our commitment to make a real effort against AIDS. UN ولنعمل على تجديد التزامنا ببذل جهد حقيقي لمكافحة مرض الإيدز.
    " We, Member States of the Executive Committee, underlining the critical and complex nature of humanitarian emergencies and protracted refugee situations in Africa and the challenges they present, and recognizing the immense efforts by African governments and the African Union to address these, renew our commitment to mitigate and resolve their consequences and to work toward the prevention of such situations in the future. UN " نحن الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، نؤكد الطابع الحرج والمعقد لحالات الطوارئ الإنسانية وحالات اللجوء التي طال أمدها في أفريقيا وما تطرحه من تحديات، ونعترف بالجهود الجبارة التي بذلتها الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي لمجابهة هذه الأوضاع، ونكرر التزامنا بالسعي إلى التخفيف من تبعاتها والتوصل إلى حلول لها، والعمل على منع وقوعها مجدداً في المستقبل.
    It is essential that we assess the current situation and renew our commitment. UN ومن الضروري أن نقيِّم الحالة الراهنة وأن نجدِّد التزامنا.
    To this end, we in the international community must renew our commitment, so that the world will be a safer place for our children and our children's children. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين علينا نحن أعضاء المجتمع الدولي أن نُجدد التزامنا بحيث يُصبح العالم مكانا آمنا ﻷطفالنا وأحفادنا من بعدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus