"renew their efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجديد جهودها
        
    • تجدد جهودها
        
    • بتجديد جهودها
        
    • استئناف الجهود
        
    I call on Member States to renew their efforts to find common ground. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها في سبيل التوصل إلى أرضية مشتركة.
    34. She called on Member States to renew their efforts to protect and promote the rights of all children in accordance with the letter and spirit of the Convention. UN 34 - ودعت الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق جميع الأطفال عملا بالاتفاقية نصا ومضمونا.
    (i) States parties to international human rights instruments should renew their efforts to achieve a more appropriate gender balance in the membership of male-dominated human rights treaty bodies. UN ' ١ ' ينبغي للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تجديد جهودها من أجل تحقيق توازن أكثر ملاءمة بين الجنسين في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي يسيطر عليها الذكور.
    The Secretary-General calls upon the States members of the Conference on Disarmament to renew their efforts in seeking agreement on the outstanding issues. UN والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة.
    All Member States should renew their efforts to make voluntary contributions and support the African proposals in that regard. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تجدد جهودها لتقديم التبرعات ودعم المقترحات الأفريقية في هذا الصدد.
    They should renew their efforts to close the gap between women's and men's pay, possibly by 1995, and take special measures to address the principle of equal pay for work of equal value. UN وينبغي لها أن تجدد جهودها من أجل سد الفجوة بين أجور الرجال والنساء، بحلول عام ١٩٩٥ إذا أمكن، وأن تتخذ تدابير خاصة لتطبيق المبدأ الذي يقضي باﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    His delegation urged all States parties to renew their efforts to assist the Court in the commencement of its operations, including by paying their contributions in full and on time. UN وحث وفده جميع الدول الأطراف على تجديد جهودها بمساعدة المحكمة في بدء عملياتها بما في ذلك قيامها بسداد اشتراكاتها كاملة وفي موعدها.
    Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. UN وعلى نفس المنوال، أدى اشتراك عناصر مستقلة عن الدولة الى تشجيع حكوماتنا على تجديد جهودها لدعم المبادئ واﻵليات القائمة بغية تحقيق هدف التعاون اﻹقليمي.
    At this critical juncture, we call on all States to renew their efforts to tackle the HIV/AIDS epidemic and thereby send the message that the world stands by its commitment to achieving the MDGs by 2015. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، ندعو جميع الدول إلى تجديد جهودها للتصدي للوباء، وبالتالي توجيه رسالة مفادها أن العالم متمسك بالتزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Since peace and security in the country mainly depend on the success of security reform, the Group of Experts urges the authorities of the Democratic Republic of the Congo to renew their efforts to quickly conclude the integration. UN ولما كان السلام والأمن في البلد يتوقفان أساسا على نجاح الإصلاح الأمني، فإن فريق الخبراء يحث السلطات الكونغولية على تجديد جهودها من أجل إنهاء عملية الإدماج على وجه السرعة.
    I urge Member States to renew their efforts to agree on ways that allow all of us to live sustainably within the planet's means. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على تجديد جهودها للاتفاق على السبل التي من شأنها أن تمكننا جميعا من العيش بصورة مستدامة في حدود موارد كوكبنا.
    His delegation was particularly concerned by the effects of the lack of agreement on the civilian population and it called on all parties to renew their efforts to find an appropriate agreement. UN وأعرب عن قلق وفده بصفة خاصة بسبب ما يترتب على عدم التوصل إلى اتفاق من آثار على السكان المدنيين وناشد جميع الأطراف تجديد جهودها للتوصل إلى اتفاق ملائم.
    In that respect, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to invite Member States to renew their efforts to ratify the Convention in the course of 2006 and before the convening of the Conference as a matter of urgency and high priority. UN وفي هذا الصدد، قد تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل تصديق الاتفاقية في غضون عام 2006 وقبل انعقاد المؤتمر، وذلك على سبيل الاستعجال وكمسألة ذات أولوية قصوى.
    The ICRC therefore appeals to all States and all parties to armed conflict to renew their efforts and to take all the measures needed to make those legal provisions a reality on the ground. UN ولذلك تناشد لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول وجميع الأطراف في الصراع المسلح أن تجدد جهودها وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الأحكام القانونية على أرض الواقع.
    Countries outside those regional blocs, particularly in Africa, must renew their efforts to promote subregional integration with a view to expanding markets, enhancing complementarities and ultimately establishing links with the large trade blocs. UN والبلدان الخارجة عن حدود هذه التكتلات الاقليمية، وخاصة في أفريقيا، ينبغي لها أن تجدد جهودها من أجل تشجيع التكامل بهدف توسيع نطاق اﻷسواق وتعزيز التكاملات والقيام، في نهاية المطاف، بإنشاء علاقات مع التكتلات التجارية الكبيرة.
    Noting that the signing of the Stabilization and Association Agreement (SAA) marked a fundamental step forward in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union, and calling on the authorities in Bosnia and Herzegovina to shoulder their responsibilities and renew their efforts in this regard, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،
    Noting that the signing of the Stabilization and Association Agreement (SAA) marked a fundamental step forward in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union, and calling on the authorities in Bosnia and Herzegovina to shoulder their responsibilities and renew their efforts in this regard, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،
    Noting that the signing of the Stabilization and Association Agreement marked a fundamental step forward in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union, and calling upon the authorities in Bosnia and Herzegovina to shoulder their responsibilities and renew their efforts in this regard, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكل خطوة رئيسية إلى الأمام في العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يهيب بالسلطات في البوسنة والهرسك أن تتحمل مسؤولياتها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،
    The Government of the Sudan and the parties in Darfur must renew their efforts to conclude a comprehensive peace agreement by December, and the international community must continue to support efforts led by the United Nations to provide humanitarian assistance. UN ويجب على حكومة السودان والأطراف الفاعلة في دارفور أن تجدد جهودها لإبرام اتفاق سلام شامل بحلول كانون الأول/ديسمبر، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية هناك.
    In order to sustain the potential of negotiation in the Conference, the permanent five will, prior to the next session of the General Assembly, renew their efforts with other relevant partners to promote such negotiation. UN ومن أجل الحفاظ على إمكانية التفاوض في المؤتمر، فإن لأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ستقوم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بتجديد جهودها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus