"renewed efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجديد الجهود الرامية إلى
        
    • استئناف الجهود الرامية إلى
        
    • تجديد الجهود من أجل
        
    • تجدد الجهود الرامية إلى
        
    • بذل جهود مجددة من أجل
        
    • معاودة بذل الجهود في سبيل
        
    • استئناف الجهود من أجل
        
    • على بذل جهود متجدّدة للقيام
        
    • لتجديد الجهود الرامية إلى
        
    • جهودا مجددة من أجل
        
    • ببذل جهود مجددة
        
    • بذل الجهود مجددا من أجل
        
    • بذل جهود جديدة
        
    • الجهود المتجددة
        
    • جهود متجددة لتحقيق
        
    It was vital to keep the Strategy up-to-date, and his delegation welcomed the call for renewed efforts to implement all four of its pillars in an integrated and balanced manner. UN وشدد على أهمية أن تبقى الاستراتيجية مواكبة لأحدث التطورات، معربا عن ترحيب وفده بالدعوة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    This should be combined with renewed efforts to collect outstanding pledges and to attract additional voluntary funding. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي.
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدماً في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة في مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Every review would shed light on the " absentees " and prompt renewed efforts to make the Treaty truly universal. UN كما أنها تظهر بوضوح في كل مرحلة غياب البعض عنها مما يدفع الى تجديد الجهود من أجل التوصل الى عالمية المعاهدة.
    renewed efforts to ensure the effective implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto on the tenth anniversary of the entry into force of the Convention UN تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Delegations called for renewed efforts to achieve those targets. UN ودعت الوفود إلى بذل جهود مجددة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    3. If circumstances change in the future, and it appears possible that consensus may be achieved on a protocol on anti-vehicle mines, each of our governments intends to join other governments in renewed efforts to adopt such a protocol, building on the work done on this subject over the last five years by the CCW coordinators. UN 3- وفي حال ما إذا تغيرت الظروف مستقبلاً، وبَدا من الممكن تحقيق توافق في الآراء على صيغة لبروتوكول بشأن الألغام المضادة للمركبات، فإن كلاً من حكوماتنا تعتزم الانضمام إلى الحكومات الأخرى في معاودة بذل الجهود في سبيل اعتماد هذا البروتوكول، لتكون بذلك رديفاً لما أنجزه منسقوا الاتفاقية من عمل في هذا الشأن عبر السنوات الخمس الماضية.
    The Panel urges renewed efforts to complete the Doha round. UN ونحن نحث على استئناف الجهود من أجل إكمالها.
    7. Urges renewed efforts to determine conclusively the SDBZ centreline on the ground, and reiterates that the centreline of the SDBZ in no way prejudices the current or future legal status of the border, ongoing negotiations on the disputed and claimed areas, and demarcation of the borders; UN 7 - يحث على بذل جهود متجدّدة للقيام بصورة نهائية بتحديد خط الوسط للمنطقة المنزوعة السلاح على الأرض، ويكرر تأكيد أن خط الوسط للمنطقة المنـزوعة السلاح لا يمس بأي حال من الأحوال بالوضع القانوني للحدود سواء حاليا أو في المستقبل، ولا بالمفاوضات الجارية التي تتناول المناطق المتنازع عليها والمطالب بها ومسألة تعليم الحدود؛
    renewed efforts to enhance communication between the Haitian authorities and the public, and to engage the private sector and civil society, are crucial to ensuring the broad cooperation that is necessary for success. UN ويتسم تجديد الجهود الرامية إلى تعزيز التواصل بين سلطات هايتي والجمهور وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني بالأهمية الحيوية لكفالة ما يلزم لتحقيق الاستقرار من تعاون واسع النطاق.
    It also reviewed the levels of financial support for the Institute and called for renewed efforts to mobilize resources, including fund-raising missions to capitals and appeals to relevant bodies of the United Nations. UN واستعرض أيضا مستويات الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد ودعا إلى تجديد الجهود الرامية إلى حشد الموارد، بما في ذلك إيفاد بعثات إلى العواصم لجمع الأموال وتوجيه نداءات إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    31. renewed efforts to identify stateless people led to an increase of the number of stateless persons known to the Office to 5.8 million in 49 countries. UN 31- وأدى تجديد الجهود الرامية إلى تحديد الأشخاص عديمي الجنسية إلى زيادة عدد المعروفين منهم لدى المكتب إلى 5.8 ملايين شخص في 49 بلداً.
    :: In the General Assembly, Norway has supported and co-sponsored resolutions calling for renewed efforts to reach a nuclear-weapon-free world. UN :: في الجمعية العامة، أيدت النرويج القرارات الداعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية، واشتركت في تقديم تلك القرارات.
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدماً في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدماً في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    The Canadian Government welcomes remarks by both the Salvadorian Government and the Farabundo Martí National Liberation Front calling for renewed efforts to implement rapidly all the provisions of the Accords. UN وترحب الحكومة الكندية بتصريحات كل مــن الحكومة السلفادورية وجبهة فارابوندو مارتي للتحريـر الوطني، الداعية الى تجديد الجهود من أجل التنفيــذ السريع لجميع أحكام الاتفاقات.
    These new violations, which occurred on the eve of renewed efforts to achieve a solution to the Cyprus problem, constitute provocative actions which expose once more the blackmailing attitude of Turkey and are a testament to that country's systematic disregard of the norms of international law. UN إن هذه الانتهاكات الجديدة، التي ارتكبت عشية تجدد الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل للمسألة القبرصية، تشكل أعمالا استفزازية تكشف مرة أخرى عن موقف تركيا الابتزازي، وتقوم دليلا على تجاهلها المستمر لقواعد القانون الدولي.
    As discussed in the previous Chapter, the past period has witnessed renewed efforts to revitalize the Palestinian economy and reduce dependency on Israel. UN لقد شهدت الفترة الماضية، كما ورد بحثه في الفصل السابق، بذل جهود مجددة من أجل إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني والحد من الاعتماد على إسرائيل.
    3. If circumstances change in the future, and it appears possible that consensus may be achieved on a protocol on anti-vehicle mines, each of our governments intends to join other governments in renewed efforts to adopt such a protocol, building on the work done on this subject over the last five years by the CCW coordinators. UN 3- وفي حال ما إذا تغيرت الظروف مستقبلاً، وبَدا من الممكن تحقيق توافق في الآراء على صيغة لبروتوكول بشأن الألغام المضادة للمركبات، فإن كلاً من حكوماتنا تعتزم الانضمام إلى الحكومات الأخرى في معاودة بذل الجهود في سبيل اعتماد هذا البروتوكول، لتكون بذلك رديفاً لما أنجزه منسقو الاتفاقية من عمل في هذا الشأن عبر السنوات الخمس الماضية.
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidencebuilding measures, and calling for renewed efforts to implement all remaining confidencebuilding measures and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    7. Urges renewed efforts to determine conclusively the SDBZ centreline on the ground, and reiterates that the centreline of the SDBZ in no way prejudices the current or future legal status of the border, ongoing negotiations on the disputed and claimed areas, and demarcation of the borders; UN 7 - يحث على بذل جهود متجدّدة للقيام بصورة نهائية بتحديد خط الوسط للمنطقة المنـزوعة السلاح على الأرض، ويكرر تأكيد أن خط الوسط للمنطقة المنـزوعة السلاح لا يمس بأي حال من الأحوال بالوضع القانوني للحدود سواء حاليا أو في المستقبل، ولا بالمفاوضات الجارية التي تتناول المناطق المتنازع عليها والمطالب بها ومسألة تعليم الحدود؛
    Against the general backdrop of establishing nuclear-weapon-free zones in various regions of the world, the recent practical steps taken by Belarus in nuclear disarmament constitute important prerequisites for renewed efforts to strengthen nuclear security in the centre of Europe. UN وفي ظل الخلفية العامة المتسمة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جهات شتى من العالم، تشكل الخطوات العملية التي اتخذتها بيلاروس مؤخرا في مجال نزع السلاح النووي شروطا مسبقة هامة لتجديد الجهود الرامية إلى توطيد اﻷمن النووي في وسط أوروبا.
    He appealed to all parties in Western Sahara to make renewed efforts to promote a free and fair referendum as an exercise in self-determination for the peoples of Western Sahara as soon as practicable. UN ومن الحري بكافة اﻷطراف في الصحراء الغربية أن تبذل جهودا مجددة من أجل تشجيع الاضطلاع باستفتاء حر وعادل، من منطق ممارسة الحق في تقرير المصير من جانب شعوب الصحراء الغربية، وذلك بأسرع وقت ممكن.
    The Social Forum recommends renewed efforts to improve free legal services and eradicate corruption, which diverts resources from pro-poor investments and is a major obstacle to development. UN ويوصي المحفل الاجتماعي ببذل جهود مجددة لتوفير الخدمات القانونية المجانية والقضاء على الفساد الذي يؤدي إلى تحويل الموارد بعيداً عن الاستثمارات التي هي في صالح الفقراء ويشكل عقبة رئيسية أمام التنمية.
    Council members took note of the improvement in the humanitarian situation in Haiti and called for renewed efforts to provide housing to the thousands of internally displaced persons still in camps. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتحسن الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى بذل الجهود مجددا من أجل توفير السكن لآلاف المشردين داخليا الذين لا يزالون في المخيمات.
    The EU would like to call for renewed efforts to address the dangers posed by the uncontrolled release of radioactive materials. UN ويود الاتحاد الأوروبي الدعوة إلى بذل جهود جديدة للتعامل مع المخاطر التي يسببها ترك تداول المواد الإشعاعية بلا رقيب.
    This was recognized in the 1970s and 1980s by efforts to achieve integration in basic service provision and continues to be evident in renewed efforts to design convergent approaches for the improvement of early childhood care. UN وقد اتضح ذلك في السبعينات والثمانينات من خلال الجهود التي بذلت لتحقيق التكامل في توفير الخدمات اﻷساسية، ولا يزال يتضح من خلال الجهود المتجددة المبذولة لتصميم نهج متقاربة لتحسين رعاية الطفولة المبكرة.
    It aims at generating renewed efforts to achieve internationally agreed education goals by 2015 with a focus on three areas: putting every child into school, improving the quality of learning and fostering global citizenship. UN وهي تهدف إلى توليد جهود متجددة لتحقيق أهداف التعليم المتفق عليها دولياً بحلول عام 2015 مع التركيز على ثلاثة مجالات هي: وضع كل طفل في المدرسة، وتحسين نوعية التعلم، وتعزيز المواطنة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus