"renews" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجدد
        
    • يجدد
        
    • وتجدد
        
    • ويجدد
        
    • يجدِّد
        
    • وتعرب مجددا
        
    • يجدّد
        
    The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. UN إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما.
    It therefore renews its call for assistance to all Member States. UN وبالتالي، فإنها تجدد دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء لتقديم المساعدة.
    Jamaica renews the appeal made by our Prime Minister at the summit last year for an emergency programme to re-energize the MDG agenda. Without such a programme, those targets will remain elusive in 2015 and beyond. UN تجدد جامايكا دعوة رئيس وزرائها في المؤتمر العام الماضي، لإنشاء برنامج طوارئ لإعادة تنشيط جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية، بدون هذا البرنامج، ستظل هذه الأهداف بعيدة المنال في عام 2015 وما بعده.
    Thirdly, my delegation renews its full support for the territorial integrity and sovereignty of the Kingdom of Morocco. UN ثالثا، يجدد وفدي تأييده الكامل لوحدة أراضي وسيادة المملكة المغربية.
    In line with this perspective, we believe that the idea of human security represents an approach that renews and enriches our task, in that it constitutes a people-centred conceptual framework. UN وتمشيا مع هذا المنظور نؤمن بأن فكرة الأمن البشري تمثل نهجا يجدد مهمتنا ويثريها حيث تشكل إطارا مفاهيميا محوره الإنسان.
    The Group renews its call upon all States yet to do so to sign and/or ratify the Treaty without delay. UN وتجدد المجموعة دعوتها لجميع الدول التي لم توقع على المعاهدة أو تصدق عليها أن تفعل ذلك دون تأخير.
    The Rio Group also renews its commitment to the establishment of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world. UN كما تجدد مجموعة ريو التزامها بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأنحاء الأخرى من العالم.
    I should point out that the Lisbon Treaty explicitly renews the commitment of the European Union to the United Nations Charter. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة.
    With this consideration, the Government renews its request to have it presented with any information or evidence that may contravene this fact, to facilitate its timely reaction. UN واعتبارا لذلك، تجدد الحكومة طلبها بأن تعرض عليها أي معلومات أو أدلة قد تخالف هذه الحقيقة، لكي يتيسر لها اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    The Government of Liberia renews its request to the United Nations to put into place a mechanism to ensure transparency in the monitoring of its border by the United Nations. UN وحكومة ليبريا تجدد طلبها الى اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية تكفل الشفافية في مراقبة حدودها من قِبَل اﻷمم المتحدة.
    Tunisia reiterates its solidarity with Lebanon following the Israeli aggression, which caused destruction and huge loss of life and property, and renews its call on the international community to contribute to the reconstruction of Lebanon. UN وإذ تجدد تونس تضامنها مع لبنان الشقيق، إثر العدوان الإسرائيلي وما تسبب به من دمار وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات، فإنها تهيب مجددا بالمجتمع الدولي أن يساهم في إعادة إعمار لبنان.
    In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. UN ختاما، تجدد لجنة الصليب الأحمر الدولية التزامها بالعمل لما فيه صالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    The Committee renews its call for more accurate forecasting of UNIFIL undertook a detailed review of its organizational structure and human UN تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    The Committee renews its call for more accurate forecasting of requirements and for stricter control over obligations. UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    The Committee renews its call for more accurate forecasting of requirements and for stricter control over obligations. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Solomon Islands therefore renews its call to have the issue debated in the General Assembly. UN وبالتالي فإن جزر سليمان تجدد دعوتها إلى مناقشة المسألة في الجمعية العامة.
    He renews his recommendation that sympathetic consideration be given to them. UN وهو يجدد توصيته بالنظر في هذه الطلبات بعين العطف.
    In this context, the SecretaryGeneral renews his readiness to facilitate national reconciliation efforts among all parties concerned. UN وفي هذا السياق، يجدد الأمين العام الإعراب عن استعداده لتيسير مساعي المصالحة الوطنية بين كافة الأطراف المعنية.
    Our country renews its commitment to United Nations peace missions and to peacebuilding in the world. UN وبلدنا يجدد التزامه تجاه بعثات الأمم المتحدة للسلام ولبناء السلام في العالم.
    In the context of the principle of universality, my country renews its call for Taiwan to become a Member of the United Nations. UN وفي سياق مبدأ العالمية، يجدد بلدي دعوته إلى أن تصبح تايوان عضوا في الأمم المتحدة.
    Brazil renews its full commitment to the Organization. UN وتجدد البرازيل التزامها الكامل تجاه المنظمة.
    It renews its call upon States and other stakeholders to provide the Working Group with relevant information. UN ويجدد الفريق العامل طلبه إلى الدول وأصحاب المصلحة الآخرين تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة.
    renews the call on all States to review and, if necessary, to revise immigration policies inconsistent with international human rights obligations, with a view to eliminating all discriminatory policies and practices; UN 78- يجدِّد دعوة جميع الدول إلى استعراض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات عند اللزوم، بهدف إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية؛
    " 22. Expresses concern at tensions in the Middle East and South Asia and renews support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and of a nuclear-weapon-free zone in South Asia; UN " 22 - تعرب عن القلق إزاء التوترات في الشرق الأوسط وجنوب آسيا وتعرب مجددا عن التأييد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط ولإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    In this case, the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations renews the request for information on steps taken to implement the recommendation. UN وفي هذه الحالة، يجدّد المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية طلب معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus