"rent paid" - Dictionnaire anglais arabe

    "rent paid" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإيجار المدفوع
        
    • الإيجارات المدفوعة
        
    • بالإيجار المدفوع
        
    • الإيجار الذي دفعته
        
    The Board has highlighted the expenditure incurred by the Investment Management Division on rent paid for vacant premises. UN وقد أبرز المجلس النفقات التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الإيجار المدفوع للأماكن الشاغرة.
    First, no compensation should be awarded for rent paid in respect of the seven months of the occupation of Kuwait. UN أولاً، لا ينبغي منح أي تعويض عن الإيجار المدفوع عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت.
    The response also indicated that, because the Educational Counsellor's Office was unable to perform its normal functions or services, even after Kuwait's liberation, the Claimant is seeking compensation for the rent paid for the premises. UN وجاء في الرد أيضا أن سبب مطالبتها بالتعويض عن الإيجار المدفوع هو عجز مكتب مستشار التعليم عن أداء وظائفه أو خدماته العادية، حتى بعد تحرير الكويت.
    Accordingly, the Panel finds that the Australian, British and United States claims for rent paid in advance on office premises and staff residences in Kuwait and Iraq are not compensable. UN وعليه، يخلص الفريق إلى عدم منح تعويض عن مطالبات أستراليا وبريطانيا والولايات المتحدة عن الإيجارات المدفوعة مقدماً عن المكاتب وعن مساكن الموظفين في الكويت والعراق.
    In the Panel’s view, the claim for rent paid from the date of the liberation of Kuwait to the expiry of the lease is also not compensable. UN ويرى الفريق أن المطالبة بالإيجار المدفوع من تاريخ تحرير الكويت وحتى تاريخ انتهاء سريان عقد الإيجار غير قابلة للتعويض.
    1. rent paid on Baghdad office 233 - 237 UN 1- الإيجار المدفوع لمكتب بغداد 233-237 86
    The Claimant seeks compensation for the rent paid on 24 apartments from September 1990 to August 1993 and on three office buildings from September 1990 to March 1994. UN ويلتمس المطالب تعويضاً عن الإيجار المدفوع عن 24 شقة من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آب/أغسطس 1993 وعن ثلاثة مبان مكتبية من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آذار/مارس 1994.
    In the claim filed on behalf of the Commonwealth War Graves Commission, the United Kingdom claims compensation in respect of rent paid in advance on the residence of the Commission’s supervisor in Iraq. UN 18- تطلب المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، التعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً عن منزل مدير اللجنة في العراق.
    Accordingly, the Panel can only recommend compensation for rent paid on temporary residences and offices for one year, the shortest period for which a lease can be entered into, from the liberation of Kuwait, as this period can be considered to be a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، لا يستطيع الفريق إلا أن يوصي بالتعويض عن الإيجار المدفوع عن المساكن والمكاتب المؤقتة لمدة سنة، وهي أقصر مدة يمكن أن يغطيها عقد الإيجار، اعتبارا من تحرير الكويت، لأنه يمكن اعتبار هذه المدة نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The normal measure of compensation is the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN 150- ويكون مبلغ التعويض العادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها.
    The normal measure of compensation will be the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN 157- ويكون مبلغ التعويض الاعتيادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها.
    Compensation is requested by some Claimants for rent paid in advance on an office or other premises in Iraq or Kuwait that could not be used as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 30- يطلب بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن مكتب أو أماكن أخرى في العراق أو الكويت تعذر استخدامها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The nature of diplomatic relations between States is such that a State opening a diplomatic mission and renting Embassy premises and staff residences can be considered to have assumed an inherent risk that it will lose rent paid in advance if diplomatic relations with the host State are interrupted and the mission is withdrawn. UN ذلك أن طبيعة العلاقات الدبلوماسية بين الدول تجعل الدولة التي تفتح بعثة دبلوماسية وتستأجر مبنى للسفارة ومساكن لموظفيها تُعتبر أنها قد أخذت على عاتقها المخاطرة الكامنة في صُلب هذا الأمر بخسارة الإيجار المدفوع مسبقاً إذا انقطعت العلاقات مع الدولة المضيفة وسُحِبت البعثة.
    The normal measure of compensation is the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN 148- ويكون مبلغ التعويض العادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها.
    A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises ( " pre-paid rent " ). UN 83- يطالب في عدد من مطالبات الدفعة الأولى بالتعويض عن المبالغ المدفوعة سلفاً إيجاراً لمكاتب أو مبانٍ أخرى ( " الإيجار المدفوع سلفاً " ).
    The claim submitted by Australia on behalf of the Overseas Property Group seeks A$131,302 in respect of rent paid in advance on office and residential properties in Kuwait, which the Claimant was unable to use following the invasion and occupation of Kuwait. UN 14- وتلتمس المطالبة المقدمة من أستراليا بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج تعويضاً قدره 302 131 من الدولارات الأسترالية عن الإيجار المدفوع سلفاً عن الممتلكات المكتبية والسكنية في الكويت التي لم يكن بإمكان المطالب استخدامها بعد غزو الكويت واحتلالها.
    Finland claims 379,101 Finnish markkaa (“Fmk”) as compensation for rent paid in advance on the premises of its Embassy in Kuwait, and on the residences of five members of its diplomatic mission in Kuwait, which it was unable to use after the mission was closed. UN 15- تطالب فنلندا بمبلغ قدره 101 379 ماركاً فنلندياً تعويضاً عن الإيجار المدفوع سلفاً عن مكاتب سفارتها في الكويت، ومنازل خمسة من أعضاء بعثتها الدبلوماسية في الكويت لم يكن بالإمكان استخدامها بعد إغلاق البعثة.
    rent paid in advance UN الإيجارات المدفوعة مقدماً
    The basis for Van Oord's liability for rent paid for apartments, deposits paid on apartments, furniture, deposits for car rentals and loss of a motor vehicle, is not explained. UN 470- ولم يقدم أي شرح لأساس مسؤولية فان أورد عن الإيجارات المدفوعة على الشقق، والتأمينات المدفوعة للشقق، والأثاث، والتأمينات المدفوعة لاستئجار السيارات وضياع أو فقدان سيارة.
    In the Third Report, the Panel considered the compensability of rent paid in advance on staff residences and found that, “rent paid in advance by Governments for staff residences should be considered in the same way as prepaid rent on Embassy buildings.”The Third Report, para. 81. UN 79- وفي التقرير الثالث، بحث الفريق قابلية تعويض الإيجارات المدفوعة مقدما عن مساكن الموظفين ورأى أن " الإيجار الذي تدفعه الحكومات مقدماً لمساكن موظفيها ينبغي النظر إليه بالطريقة نفسها التي يُنظر بها إلى الإيجاز المدفوع مقدماً عن مباني السفارات " (7).
    Applying the principles set out in paragraph above, the Panel finds that the claim for rent paid in advance on the residence of the Egyptian military attaché in Baghdad is not compensable. UN 69- يرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 31 أعلاه، أن المطالبة الخاصة بالإيجار المدفوع مسبقاً عن منزل الملحق العسكري المصري في بغداد غير قابلة للتعويض.
    That was one basis for the Panel's previous recommendations of no award of compensation for rent paid in advance by Governments on diplomatic mission offices and premises of Governmental agencies in Iraq or Kuwait. UN وكان ذلك واحداً من الأسس التي قامت عليها توصيات الفريق السابقة بعدم منح تعويض عن الإيجار الذي دفعته الحكومات مسبقاً عن مكاتب وأماكن البعثات الدبلوماسية للوكالات الحكومية في العراق والكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus