"reparation to" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الجبر
        
    • تعويضات إلى
        
    • الجبر إلى
        
    • التعويضات إلى
        
    • جبر ضرر
        
    • جبر أضرار
        
    • الجبر الذي
        
    16. Article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN 16- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد.
    16. Article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN 16- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد.
    It further recommends that reparation to the United Nations should be provided fully and without further delay by Israel, and that the General Assembly should consider this matter. UN وتوصي أيضاً بأن تقدم إسرائيل بالكامل وبدون مزيد من التأخير تعويضات إلى الأمم المتحدة وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة.
    It further recommends that reparation to the United Nations should be provided fully and without further delay by Israel, and that the General Assembly should consider this matter. UN وتوصي أيضاً بأن تقدم إسرائيل بالكامل وبدون مزيد من التأخير تعويضات إلى الأمم المتحدة، وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة.
    The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    He asked when women who had been forcibly sterilized would receive reparation and what procedures were in place to award reparation to victims of torture. UN وسأل متى ستحصل النساء اللاتي خضعن للتعقيم الإجباري على التعويضات وما هي التدابير المعتمدة لتقديم التعويضات إلى ضحايا التعذيب.
    While acknowledging the special position of human rights treaties, his delegation wondered what form the reparation to other States parties might take when a State party to a human rights treaty had violated the rights of its own citizens in breach of its international obligations, and how the reparation might be assessed if no actual injury had been suffered by those other States parties. UN ولئن كان وفده يقر بالوضع الخاص لمعاهدات حقوق الإنسان، فإنه يتساءل عن الشكل الذي يمكن أن يتخذه جبر ضرر الدول الأطراف الأخرى عندما تنتهك دولة طرف في معاهدة لحقوق الإنسان حقوق مواطنيها خرقا لالتزاماتها الدولية، وكيف يمكن تقييم الضرر الفعلي الذي تكبدته تلك الدول الأطراف الأخرى.
    N.B. Subparagraph (vi) should be examined in the context of reparation to victims. UN ملحوظة: تنبغي دراسة الفقرة الفرعية ' ٦ ' في سياق جبر أضرار المجني عليهم.
    16. Article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN 16- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد.
    21. The Human Rights Committee also stated in general comment No. 31 that article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN 21- وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً، في التعليق العام 31، أن الفقرة 3 من المادة 2 تقضي بأن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد.
    16. Furthermore, paragraph 16 of general comment No. 31 states that " Article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN 16- وعلاوة على ذلك، تنص المادة 16 من التعليق العام رقم 31 على ما يلي: " تقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد.
    64. Concerned that the Office of the Special Prosecutor for Past Social and Political Movements had closed in 2007, the HR Committee urged Mexico to investigate all serious human rights violations, including those committed during the Dirty War, and provide reparation to the victims. UN 64- وإذ ساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق بشأن غلق مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية السابقة في عام 2007، فقد حثت اللجنة المكسيك على التحقيق في جميع ما يُرتكب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها تلك المرتكبة خلال ما يسمى بالحرب القذرة، وتقديم تعويضات إلى الضحايا(147).
    They must generally monitor compliance by third parties and in most cases introduce legislative measures to prohibit abuse and proscribe certain behaviour; establish administrative and judicial mechanisms to effectively and impartially investigate all complaints and bring perpetrators to justice; and facilitate the provision of effective remedies, including the provision of reparation to victims, where appropriate. UN ويتعين عليها بوجه عام مراقبة امتثال الأطراف الثالثة والأخذ، في معظم الحالات، بتدابير تشريعية لحظر الانتهاكات وتحريم سلوك معين؛ وإنشاء آليات إدارية وقضائية للتحقيق بفعالية وبدون تحيز في جميع الشكاوى وتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى القضاء؛ وتيسير توفير سبل انتصاف فعالة بما في ذلك تقديم تعويضات إلى الضحايا عندما يكون ذلك مناسباً.
    The Special Rapporteur calls on those responsible for designing reparation programmes to consider the great advantages of distributing benefits of different kinds and to not reduce reparation to a single dimension, be it material or symbolic. UN ويدعو المقرر الخاص المسؤولين عن تصميم برامج الجبر إلى النظر في المزايا الكبيرة لتوزيع استحقاقات من أنواع مختلفة، وإلى عدم اختزال الجبر في بُعد واحد، سواء كان ماديا أو رمزيا.
    The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    otherwise requiring PMSCs to provide reparation to those harmed by the misconduct of PMSCs and their personnel. UN أو (ب) مطالبة الشركات بتقديم الجبر إلى المضرورين من سوء السلوك الصادر عن الشركة أو عن موظفيها.
    Effective measures were needed to protect witnesses and victims and appropriate ways must be found of making reparation to victims. UN ٥٨ - واستطردت قائلة أن هناك حاجة إلى تدابير فعﱠالة لحماية الشهود والمجني عليهم ، ويجب إيجاد طرق مناسبة ﻹعداد التعويضات إلى المجني عليهم .
    If applicable, please provide information on the investigations of such alleged violations carried out; their results, including prosecutions and penalties imposed; and the measures taken to provide reparation to the victims and/or their next of kin. UN ويرجى، عند الاقتضاء، تقديم معلومات عن التحقيقات في هذه الانتهاكات المزعومة؛ ونتائج هذه التحقيقات، بما في ذلك الإجراءات القضائية والعقوبات الموقعة؛ والتدابير المتخذة لتقديم التعويضات إلى الضحايا و/أو أقرب أقاربهم.
    77.44. Establish an independent unit to examine allegations of torture in order to provide reparation to victims of torture and to fight against impunity (Switzerland); UN 77-44- أن تنشئ وحدة مستقلة للنظر في ادعاءات التعرض للتعذيب بغرض تقديم التعويضات إلى ضحاياه ومكافحة الإفلات من العقاب (سويسرا)؛
    In the absence of any agreement, the source State, according to Quentin-Baxter, was nevertheless liable to make reparation to the affected State in conformity with the shared expectations entertained by them. UN وفي غياب أي اتفاق، تكون دولة المصدر، في رأي كوينتن -باكستر، مسؤولة عن جبر ضرر الدولة المتأثرة طبقا للتوقعات المشتركة التي يضمرانها.
    To this end, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) should amend its internal rules to permit reparation to victims, including, as appropriate, individual financial compensation. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتعين أن تعدل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا أنظمتها الداخلية بحيث تتيح إمكانية جبر ضرر الضحايا، بوسائل تشمل، حسب الاقتضاء، منح تعويضات مالية فردية(45).
    There is a compelling case that this perverse subsidy should be redressed by the payment of compensation, restitution or reparation to those developing countries of origin where the skills drain reduces their capacity to fulfil the right to health obligations that they owe their citizens. UN وهناك حجة دامغة مؤداها أنه ينبغي تدارك هذه الإعانة الشاذة بدفع تعويضات، أو رد حقوق، أو جبر أضرار لفائدة تلك البلدان الأصلية النامية التي يقلص نزوح المهارات فيها من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بإعمال الحق في الصحة التي هي مدينة به لمواطنيها.
    It pointed out however that it would only be in a subsequent phase of the proceedings that, failing agreement between the Parties, the specific circumstances of these violations, the precise damage suffered by Uganda and the extent of the reparation to which it was entitled would have to be demonstrated. UN غير أنها أوضحت بأن إثبات الظروف المعينة لهذه الانتهاكات، والأضرار المحددة التي لحقت بأوغندا ونطاق الجبر الذي يحق لها لن يتم إلا في مرحلة لاحقة من الدعوى، إن لم يحصل أي اتفاق بين الطرفين بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus