"reparations to victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • جبر أضرار المجني عليهم
        
    • تعويضات للضحايا
        
    • تعويضات لضحايا
        
    • جبر أضرار الضحايا
        
    • التعويضات للضحايا
        
    • الجبر للضحايا
        
    • تعويضات إلى الضحايا
        
    • تعويضات الضحايا
        
    • بتعويضات للضحايا
        
    • التعويضات إلى ضحايا
        
    • والتعويضات للضحايا
        
    N.B. This article should be examined in the context of reparations to victims. UN ملحوظة: ينبغي دراسة هذه المادة في سياق جبر أضرار المجني عليهم.
    N.B. This paragraph should be reviewed in the light of the text on article 73 (reparations to victims). UN ملحوظة: ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في ضوء نص المادة ٧٣ )جبر أضرار المجني عليهم(.
    OHCHR continues to stress the important link between truth-seeking mechanisms and the prosecution of perpetrators, providing reparations to victims and reforming malfunctioning institutions. UN ولا تزال المفوضية تؤكد على الصلة الهامة بين آليات البحث عن الحقيقة ومقاضاة الجناة، ودفع تعويضات للضحايا وإصلاح المؤسسات السيئة الأداء.
    Action had also been initiated to grant reparations to victims of offences committed during the period of insecurity in El Salvador. UN واستهلت أيضاً إجراءات لمنح تعويضات لضحايا الجرائم المرتكبة خلال فترة انعدام الأمن في السلفادور.
    Subsection 4. reparations to victims UN القسم الفرعي 4 - جبر أضرار الضحايا
    Nevertheless, it remained concerned at the way reparations to victims of the spill over of the Probo Koala ship had been carried out to date. UN لكنها قالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الطريقة التي اعتُمدت حتى الآن في دفع التعويضات للضحايا المتضررين من انسكاب النفايات الخطرة من السفينة بروبوكوالا.
    Offering reparations to victims should not be part of an effort, for example, to make impunity more acceptable. UN إذ ينبغي مثلا ألا يكون منح الجبر للضحايا جزءا من جهد يرمي إلى جعل الإفلات من العقاب أكثر قبولا.
    Urgent measures were needed to prevent the execution of Mexican and other foreign nationals who were denied consular assistance, increase transparency in the military justice system, make private security contractors accountable and build on efforts to provide reparations to victims in armed conflict situations. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لمنع إعدام المكسيكيين والمواطنين من الجنسيات الأخرى الذين يحرمون من مساعدة المحامين، وزيادة الشفافية في نظام القضاء العسكري، ومساءلة شركات الأمن الخاصة، والاستفادة من الجهود المبذولة حاليا لتقديم تعويضات إلى الضحايا في حالات النـزاعات المسلحة.
    N.B. This article should also be considered in the context of the discussions on article 73 (reparations to victims). UN ملاحظة: ينبغي أيضا النظر في هذه المادة في سياق المناقشات المتعلقة بالمادة ٧٣ )جبر أضرار المجني عليهم(.
    (i) That, with regard to the source of reparations, reparations to victims can be made from the Trust Fund, which has nothing to do with the property of the convicted person, UN `1 ' أنه فيما يتعلق بمصدر جبر الأضرار، يمكن جبر أضرار المجني عليهم من الصندوق الاستئماني الذي لا علاقة له بالمال الخاص للشخص المدان،
    Its implementation grants judicial benefits as an incentive provided that members of the groups acknowledge their participation in serious crimes. The law also provides for reparations to victims. UN ويكفل تنفيذ هذا القانون منح مزايا قضائية لأغراض تلك الجماعات بوصف ذلك حافزاً لهم، شرط أن يعترفوا بمشاركتهم في الجرائم الخطيرة، كما ينص على جبر أضرار المجني عليهم.
    Truth can explain the causes of violence, so as to prevent it, identify and bring to justice those responsible for it and offer reparations to victims and their families, restoring their dignity. UN فالحقيقة يمكن أن تفسر أسباب العنف، وذلك لمنعه وتحديد المسؤولين عنه وتقديمهم للعدالة ومنح تعويضات للضحايا وأسرهم واستعادة كرامتهم.
    The position that the Committee's small membership was due to the specificity of the Convention was no longer relevant, given the broad range of its activities, which had come to include issues related to prevention of torture, provision of reparations to victims and examination of prison conditions. UN ولم يعد الموقف القائل بأن صغر عضوية اللجنة يُعزى إلى خصوصية الاتفاقية ذا صلة، وذلك نظرا للنطاق العريض لأنشطتها، التي أصبحت تشمل مسائل تتعلق بمنع التعذيب وتقديم تعويضات للضحايا ودراسة أوضاع السجون.
    Furthermore, the Committee notes as positive the State party's intention to provide reparations to victims identified by the Commission and to continue to receive testimonies from persons who claim to have suffered abuse as children during the military rule, in order to provide comprehensive redress for victims of human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أن من الأمور الإيجابية اعتزام الدولة الطرف دفع تعويضات للضحايا الذين حددتهم اللجنة الوطنية، ومواصلة تلقي شهادات الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا لانتهاكات عندما كانوا أطفالاً إبان الحكم العسكري، وذلك بغرض الإنصاف الشامل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    29. The International Criminal Court is the first international tribunal to include reparations to victims of war crimes in its mandate. UN 29- والمحكمة الجنائية الدولية هي أول محكمة دولية تُدرج في ولايتها دفع تعويضات لضحايا جرائم الحرب.
    Both commissions recommended that the Government investigate the fate of missing persons including children separated from their families and provide reparations to victims of past human rights violations. UN وأوصى كلٌ من اللجنتين بأن تحقق الحكومة في مصير الأشخاص المفقودين، بمن فيهم الأطفال المنفصلون عن أُسرهم، وتقديم تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الماضية.
    reparations to victims UN جبر أضرار الضحايا
    These practices have rarely been investigated thoroughly, perpetrators have often not been punished, and reparations to victims have not been forthcoming. UN ولم يتم إلا في حالات نادرة التحقيق في هذه الممارسات بصورة كاملة، ولم يعاقب في الغالب مرتكبوها ولم تتح أشكال من الجبر للضحايا.
    Programmes to provide reparations to victims for harm suffered can be effective and expeditious complements to the contributions of tribunals and truth commissions, by providing concrete remedies, promoting reconciliation and restoring victims' confidence in the State. UN وإن وجود برامج فعالة وعاجلة لمنح تعويضات إلى الضحايا لقاء ما عانوه من أذى تشكل عنصرا تكميليا لمساهمات المحاكم ولجان الحقيقة، وذلك بمنح تعويضات قانونية ملموسة والعمل على تحقيق المصالحة وإعادة بث الثقة في نفوس الضحايا بالدولة.
    It will address questions of reparations to victims. UN وسوف تعالج مسائل تعويضات الضحايا.
    The Court should have power to award reparations to victims. UN ٣٧ - وأوضح أن المحكمة ينبغي أن تتمتع بصلاحية أن تقضي بتعويضات للضحايا .
    35. reparations to victims of human rights abuses during the conflict, a key recommendation of the Historical Clarification Commission, will be a test of Guatemala's commitment to human rights. UN 35 - وسيكون تقديم التعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأنسان أثناء فترة الصراع ، وهي توصية رئيسية من توصيات لجنة استجلاء التاريخ، بمثابة اختبار لالتزام غواتيمالا إزاء حقوق الإنسان.
    (c) All decisions of a Trial Chamber on guilt, sentencing and reparations to victims pursuant to articles 74, 75 and 76; UN (ج) جميع قرارات الدائرة الابتدائية بشأن الإدانة وتسليط العقوبة والتعويضات للضحايا عملا بالمواد 74 و 75 و 76؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus