"repatriation to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادتهم إلى
        
    • إلى وطنهم
        
    • إلى الوطن في
        
    • العودة الى
        
    • الإعادة إلى
        
    • الى وطنهم
        
    • بإعادتهم إلى
        
    • اللاجئين الى
        
    • عودة اللاجئين إلى
        
    • للإعادة إلى
        
    • وكانت العودة إلى
        
    • لإعادتهم إلى
        
    It is important for UNHCR to be given access to those requesting repatriation, to enable the Office to resume support for Rwandan refugees still in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ومن الهام أن تمنح المفوضية إمكانية الوصول إلى من يطلبون إعادتهم إلى الوطن، لتمكين المفوضية من استئناف تقديم الدعم للاجئين الروانديين الذين ما زالوا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Resettlement from West Africa continued to decrease as repatriation to Liberia progressed. UN وما يزال معدل إعادة توطين اللاجئين من غرب أفريقيا يشهد انخفاضاً بالنظر إلى التقدم المحرز في إعادتهم إلى ليبيريا.
    A total of 123 adults and children who have escaped in southern Sudan, mostly in 2000 and 2001, have become part of a programme of repatriation to Uganda. UN ولقد شكل مجموع قدره 123 شاباً وطفلاً كانوا قد هربوا إلى جنوب السودان في عامي 2000 و2001 خصوصاً، جزءاً من برنامج لإعادتهم إلى وطنهم أوغندا.
    repatriation to the rest of the country has been less successful. UN وأما إعادة اللاجئين إلى الوطن في بقية البلد فكانت ذا حظ أقل من النجاح.
    Nevertheless, for such repatriation to be sustainable it was necessary for all parties affected to take concerted action. UN ومع هذا، فلكي تكون العودة الى الوطن عملية مستدامة يلزم أن تتخذ جميع اﻷطراف المتضررة إجراء متسقا.
    repatriation to the country is therefore considered as reasonably required by the Swiss asylum authorities. UN ولذلك تعتبر الإعادة إلى الوطن معقولة مثلما رأت سلطات اللجوء السويسرية.
    Maldives has no piracy law and cannot prosecute, so UNODC is assisting with their repatriation to Somalia. UN ولا يوجد لدى ملديف قانون للقرصنة وليس بمقدورها أن تقاضيهم، لهذا يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بالمساعدة في إعادتهم إلى الصومال.
    Consideration should be given to the temporary legal status of victims of trafficking in the recipient country and whether repatriation to their country of origin would place them at risk of further victimization. UN وذكروا ضرورة إيلاء الاعتبار للوضع القانوني المؤقت لضحايا الاتجار في البلد الذي يوجدون فيه، ومعرفة ما إذا كانت إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية سوف تعرّضهم لمزيد من الإيذاء.
    :: Delivery of mine-risk education to internally displaced persons prior to their return/repatriation to areas of origin UN :: توعية المشردين داخليا بمخاطر الألغام قبل عودتهم/إعادتهم إلى مناطقهم الأصلية
    For its part, the Government of the Democratic Republic of the Congo, consistent with the commitments that it has undertaken, had already assembled at Kamina more than 2,000 Rwandan ex-combatants, who are awaiting repatriation to Rwanda. UN وقد قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانبها، تمشيا مع التزاماتها المقطوعة، بجمع ما يزيد على 000 2 من المقاتلين الروانديين السابقين في كامينا، وهم في انتظار إعادتهم إلى وطنهم رواندا.
    repatriation to Somalia and reintegration activities UN إعادة لاجئي الصومال إلى وطنهم وأنشطة إعادة الإدماج
    We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. UN وندعو إلى إطلاق سراح هؤلاء المدنيين الإثيوبيين فورا ودون شرط وإعادتهم إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    In the coming days, the Government of Public Salvation will again effect a voluntary repatriation to Rwanda of some 200 persons of Tutsi origin. UN وستشرع حكومة الخلاص العام في الأيام المقبلة مجددا في الإعادة الطوعية لنحو 200 شخص من ذوي الأصل العرقي التوتسي إلى وطنهم رواندا.
    This is the first organized voluntary repatriation to Tajikistan from a neighbouring State since the signing of the peace agreement. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    repatriation to the rest of the country has been less successful. UN وأما إعادة اللاجئين إلى الوطن في بقية البلد فكانت ذا حظ أقل من النجاح.
    This is the first organized voluntary repatriation to Tajikistan from a neighbouring State since the signing of the peace agreement. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Meanwhile, the repatriation to North-West Somalia has been proceeding in small groups and on an individual basis from various countries in the Horn of Africa and Yemen. UN وفي الوقت نفسه تجري العودة الى شمال غربي الصومال من مختلف بلدان القرن الافريقي ومن اليمن في مجموعات صغيرة وبصورة فردية.
    In addition, there were 520 Cambodians still awaiting repatriation to their country of origin. UN وبالاضافة الى ذلك كان هناك ٠٢٥ كمبوديا ما زالوا ينتظرون العودة الى وطنهم.
    repatriation to the country is therefore considered as reasonably required by the Swiss asylum authorities. UN ولذلك تعتبر الإعادة إلى الوطن معقولة مثلما رأت سلطات اللجوء السويسرية.
    The identified Moldovan citizens in difficult situations abroad are eligible for repatriation to their country of origin. UN فالمواطنون المولدوفيون الذين تم التحقق من هويتهم والذين يعيشون أوضاعاً عسيرةً، مؤهلون للمطالبة بإعادتهم إلى وطنهم الأم.
    Nor has there been much progress on repatriation to Eritrea and other parts of the Horn of Africa. UN كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي.
    UNHCR has facilitated and continues to facilitate repatriation to the Republic of the Congo. UN وقد يسَّرت المفوضية، ولا تزال تيسر، عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو.
    Once we are satisfied that the individual is not in need of international protection, and is eligible for repatriation to his or her homeland, the necessary arrangements are made. UN ومتى اقتنعنا بأن الفرد المعني ليس في حاجة إلى حماية دولية، وأنه مؤهل للإعادة إلى موطنه، فإنه يُضطلع بالترتيبات اللازمة.
    90. repatriation to the Congo also became possible in December 1997, with the signing of a tripartite memorandum of understanding in the same month. UN ٠٩ - وكانت العودة إلى الكونغو قد أصبحت ممكنة أيضا في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ مع توقيع مذكرة تفاهم ثلاثية في نفس الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus