"repeal laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلغاء القوانين
        
    • بإلغاء القوانين
        
    • تلغي القوانين
        
    • وإلغاء القوانين
        
    • إبطال القوانين
        
    :: repeal laws and regulations which limit the full realization of the right to abortion, such as parental or spousal permission or statutory waiting periods UN :: إلغاء القوانين والنظم التي تحد من الإعمال الكامل للحق في الإجهاض، مثل الحصول على إذن من الوالدين أو الزوج، أو فترات الانتظار الرسمية
    repeal laws that criminalize a person's sexuality (Canada); UN 103-22- إلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي للشخص (كندا)؛
    This will require Governments, inter alia, to repeal laws and policies that discriminate, on their face or in their effects, and to enact and enforce legislation that prohibits discrimination; UN وسيتطلب هذا من الحكومات أمورا من بينها إلغاء القوانين والسياسات التمييزية، في ظاهرها أو نتيجتها وسنّ تشريع يحظر التمييز؛
    The Network noted that the recommendation made by Norway to repeal laws that criminalize sexual relations between consenting adults in accordance with international law had been accepted. UN ولاحظت الشبكة القانونية الكندية أن التوصية التي قدمتها النرويج بإلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين بالتراضي بينهم وفقاً للقانون الدولي قد حظيت بالقبول.
    The Special Rapporteur calls upon States to repeal laws criminalizing unregistered associations working towards the realization of human rights. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    We need to increase women's participation in all areas of decision-making, repeal laws and eradicate discriminatory policies and practices. UN ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية.
    (b) repeal laws and regulations that impede or limit the access of persons with disabilities to civil service posts and as candidates for elective office. UN (ب) إلغاء القوانين والنظم التي تمنع أو تقيد إلحاق المعوقين بمناصب في الإدارة العامة وترشيحهم لتولي مناصب عامة.
    15. Please indicate what the Government is doing to amend or repeal laws whereby a woman cannot transfer her nationality to her children in all cases so as to bring its legislation into conformity with the Convention. UN 15 - يرجى بيان ما تقوم به الحكومة من جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التي تمنع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها في جميع الحالات، بحيث يتسنى تطابق هذه التشريعات مع ما تنص عليه الاتفاقية.
    138.139 repeal laws criminalizing consensual sexual conduct between same-sex adults (Iceland); UN 138-139 إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي القائم على التراضي بين بالغين من نفس الجنس (آيسلندا)؛
    105.50 repeal laws criminalizing abortion and eliminate all punitive measures (Iceland); UN 105-50 إلغاء القوانين التي تجرم الإجهاض وإنهاء جميع التدابير العقابية بشأنه (آيسلندا)؛
    129.31 repeal laws that discriminate against women in order to strengthen gender equality (Namibia); UN 129-31- إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين (ناميبيا)؛
    75.39 repeal laws criminalizing relations between consenting adults of the same sex (France); UN 75-39- إلغاء القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (فرنسا)؛
    113.5. repeal laws that discriminate against LGBTs (Belgium); 113.6. UN 113-5- إلغاء القوانين التي تميز ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (بلجيكا)؛
    (f) repeal laws that legitimize discrimination against girls and women. UN (و) إلغاء القوانين التي تضفي شرعية على التمييز بين الجنسين.
    It however regretted that Samoa, in spite of such support, had rejected the recommendations to repeal laws that criminalize sexual activity between consenting adults. UN إلا أن الشبكة القانونية الكندية أعربت عن أسفها لأن ساموا قد رفضت، رغم ذلك التأييد، التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    It was disappointed that the Government of Saint Vincent and the Grenadines had not accepted numerous recommendations to repeal laws that criminalize sexual activity between consenting adults. UN وأعربت عن خيبة أملها لأن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين لم تقبل العديد من التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي بين راشدين بالتراضي بينهما.
    26. The Committee recommends that the State party repeal laws providing for the involuntary hospitalization of persons with psychosocial disabilities on the basis of their disability. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء القوانين التي تسمح بإدخال من لديهم إعاقة نفسية - اجتماعية إلى المستشفيات تلقائيا بسبب إعاقتهم.
    Similarly, the Special Rapporteur calls upon States to repeal laws that prohibit discussion of historic events. UN كذلك، يهيب المقرر الخاص بالدول أن تلغي القوانين التي تحظر مناقشة الأحداث التاريخية.
    70. Governments must address the root causes of religious intolerance and repeal laws that served as instruments of abuse. UN 70 - واستطرد قائلا إن على الحكومات أن تعالج الأسباب الجذرية للتعصب الديني وأن تلغي القوانين التي تعمل كصكوك لإساءة المعاملة.
    The Group urged Member States to put an end to excessive detention periods for migrants and to respect their dignity and human rights, to repeal laws adopted for political motives which tacitly encouraged illegal migration and to stop taking discriminatory or stigmatizing measures against certain groups of people. UN وتحث المجموعة الدول الأعضاء على وضع نهاية لفترات الاحتجاز المفرطة للمهاجرين، وصون كرامتهم وحقوق الإنسان الخاصة بهم، وإلغاء القوانين التي اُعتمدت لدوافع سياسية والتي تشجع ضمنيا الهجرة غير الشرعية، والامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية أو مهينة لفئات معينة من الأفراد.
    The Group rejected illegal detention and urged Member States to respect the dignity and human rights of migrants, to repeal laws adopted for political motives which tacitly encouraged illegal migration and to stop taking discriminatory or stigmatizing measures against certain groups of people. UN وإذ ترفض المجموعة الاعتقال غير القانوني، فإنها تحث الدول الأعضاء على احترام كرامة المهاجرين وحقوق الإنسان الخاصة بهم، وإلغاء القوانين التي تم اعتمادها لأسباب سياسية والتي تشجع ضمنيا الهجرة غير الشرعية، والامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية أو مهينة لبعض المجموعات من الأشخاص.
    :: repeal laws that criminalize abortion and other issues affecting sexual autonomy and bodily integrity UN :: إبطال القوانين التي تجرم الإجهاض وغير ذلك من الأمور التي تؤثر في الاستقلال الجنسي والسلامة البدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus