"repeal of laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلغاء القوانين
        
    • وإلغاء القوانين
        
    • بإلغاء القوانين
        
    The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    It would be interesting to know whether those provisions had been invoked in order to seek the repeal of laws that discriminated against women. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    It also campaigns for the repeal of laws that form a legal barrier to the advancement of women. UN وهي تدافع أيضا عن إلغاء القوانين التي تشكل حاجزا قانونيا يحول دون النهوض بالمرأة.
    The amendment, supplementing and repeal of laws approved by the majority of all members of the Assembly, for the effect of ratifying an international agreement, is done with the same majority. UN ويتم تعديل وتكميل وإلغاء القوانين التي أُقرت بأغلبية أعضاء الجمعية، من أجل التصديق على اتفاق دولي، بنفس الأغلبية.
    They recommended the repeal of laws restricting political freedom and the rapid establishment of the other transitional institutions. UN وخلال هذه الدورة السادسة، أوصت اللجنة بإلغاء القوانين المقِّيدة للحريات الأساسية وإقامة المؤسسات الانتقالية بسرعة.
    The Government of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض مثل هذه التدابير.
    The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. UN وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    Legal empowerment of the poor requires improvements in the administration of justice and expansion of identity and birth registration, as well as the repeal of laws that impede the poor from exercising their rights. UN ويتطلب التمكين القانوني للفقراء إجراء تحسينات في إقامة العدل، وتوسيع نطاق تسجيل الهوية والولادة، بالإضافة إلى إلغاء القوانين التي تعيق الفقراء من ممارسة حقوقهم.
    8. The repeal of laws providing impunity to torturers; UN 8- إلغاء القوانين التي تتيح للقائمين بالتعذيب حصانة من الجزاء.
    Thus, article 120, paragraph 6, and article 133, paragraph 2, stipulate that the National Assembly shall progressively develop the content of the rights through the enactment, codification and reform of organizational laws or the repeal of laws that are counterproductive to the effective enjoyment of rights. UN إذ نصت الفقرة 6 من المادة 120 والفقرة 2 من المادة 133، على أن تقوم الجمعية الوطنية بالتطوير التدريجي لمضمون الحقوق من خلال سن القوانين التنظيمية وتدوينها وتعديلها أو إلغاء القوانين التي تؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بالحقوق.
    The repeal of laws criminalizing the possession, distribution and dispensing of needles and syringes. UN - إلغاء القوانين التي تجرم حيازة اﻹبر والمحاقن وتوزيعها واتاحتها ....
    His delegation reiterated its appeal to the international community to implement the United Nations resolutions, particularly resolution 57/5, in which the General Assembly had called for the repeal of laws imposed against his country. UN وكرر المتكلم دعوته للمجتمع الدولي إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، ولا سيما القرار 57/5 الذي تدعو فيه الجمعية العامة إلى إلغاء القوانين المفروضة على بلده.
    2.8 repeal of laws that are Discriminatory UN 2-9- إلغاء القوانين ذات الطابع التمييزي
    (b) The repeal of laws that contribute to or authorize violations of human rights and/or humanitarian law and enactment of legislative and other measures necessary to ensure respect for human rights and humanitarian law, including measures that safeguard democratic institutions and processes; UN (ب) إلغاء القوانين التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان و/أو القانون الإنساني أو تسمح بها وسنّ تشريعات وتدابير ضرورية أخرى لضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك تدابير لصون المؤسسات والعمليات الديمقراطية؛
    Significant progress had been made, particularly with regard to human rights and the repeal of laws that were discriminatory or incompatible with international law. UN وتم تحقيق تقدم كبير، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز أو التي تتنافى مع القانون الدولي.
    In particular, they insisted on the repeal of criminal defamation laws in favour of civil laws and the repeal of laws, such as desacato laws, which provide special protection for public figures. UN وأصرّوا بصفة خاصة على الاستعاضة عن قوانين التشهير الجنائية بقوانين تشهير مدنية، وإلغاء القوانين التي تسبغ حماية خاصة على الشخصيات الحكومية، من قبيل قوانين desacato().
    It also noted that, in April 2007, a working group on Jammu and Kashmir appointed by the Prime Minister also recommended the repeal of laws sanctioning impunity, such as the AFSPA. UN وأشارت أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً معنياً بجامو وكشمير معيَّناً من قِبل رئيس الوزراء أوصى هو الآخر بإلغاء القوانين التي تسمح بالإفلات من العقاب، كقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة.
    60. The Organization welcomed the Government's efforts to reform legislation, including the Constitution, in line with international standards, and called for the repeal of laws restricting fundamental freedoms. UN 60 - وترحب المنظمة بجهود الحكومة لإصلاح التشريعات، بما في ذلك الدستور، تمشياً مع المعايير الدولية، وتطالب بإلغاء القوانين المقيدة للحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus