"repeat the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكرار
        
    • تكرر
        
    • يكرر
        
    • نكرر
        
    • أكرر
        
    • بتكرار
        
    • كرر
        
    • أَنْ كرّرْ
        
    • كرّر
        
    • كرّري
        
    • يرددون
        
    • تكرّر
        
    The customer may need to repeat the same information for each new service request with each different service provider. UN وقد يحتاج العميل إلى تكرار نفس المعلومات في كل طلب لخدمة جديدة من كل مقدم خدمة مختلف.
    ICRC must in particular be allowed to interview detainees in private, without witnesses, and must be able to repeat the visit. UN ويجب أن يسمح للجنة بشكل خاص باستجواب المحتجزين على انفراد، ودون حضور أي شهود، وأن تتمكن من تكرار زياراتها.
    They should limit their interventions to the item under consideration, and not repeat the same ideas or intervention under different items. UN وينبغي حصر مداخلاتها في البند قيد النظر، ولا ينبغي تكرار نفس الأفكار أو نفس المداخلة في نطاق بنود مختلفة.
    His delegation hoped that members of the Committee would not repeat the views already expressed, but rather build on past discussions. UN وأعرب عن أمل وفده في ألا تكرر اللجنة ترديد الآراء المبداة بالفعل وأن تواصل العمل بناء على المناقشات السابقة.
    I have already said this in discussions in the First Committee and my delegation would like to repeat the same request at today's meeting. UN وسبق لي أن قلت ذلك في مناقشات اللجنة اﻷولى، ويود وفد بلدي أن يكرر نفس الطلب في اجتماع اليوم.
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    Repeat. The weapon was not Russian." What the hell is going on? Open Subtitles نعرف أن السلاح لم يكن روسي أكرر السلاح لم يكن روسى
    The United States concern has been to maintain the momentum acquired last year and move forward rather than repeat the process. UN إن ما يشغل الولايات المتحدة الأمريكية هو الحفاظ على الزخم الذي تحقق العام الماضي والمضي قدما بدل تكرار العملية.
    You're gonna repeat the same goose chase we did. Open Subtitles ستعيدين تكرار نفس المطاردة الساذجة التي قمنا بها
    The system is insolvent if no one knows what to do next except repeat the insanity till the next bubble blows. Open Subtitles النظام سيقوم بحل المشكلة لن يعلم أحد ما العمل بعد ذلك عدى تكرار هذا الجنون حتى ازدهار مشروع آخر
    Statements in the general debate tended to repeat the statements made at those high-level meetings. UN وتميل البيانات في المناقشة العامة إلى تكرار البيانات المدلى بها في تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    (iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. UN ' 4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي.
    In any event, it was important to learn from the experience of the Annapolis Conference and not repeat the same mistakes. UN وعلى أي حال، ينبغي الاستفادة من مؤتمر أنا بوليس، كما ينبغي عدم تكرار نفس الأخطاء التي وقعت.
    In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. UN وخلال المشاورات التي أجريتها، أكَّدت معظم الوفود رغبتها في عدم تكرار المناقشات المتعبة القديمة نفسها، بل الاستفادة بحكمة مما تبقَّى من هذا العام.
    (iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. UN `4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي.
    India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution. UN وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها.
    He expressed optimism that the current Review Conference would not repeat the setbacks of 2005. UN وأعرب عن التفاؤل في أن نكسات عام 2005 لن تكرر في المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    We need not repeat the list of Israeli violations and practices, which are obvious and well known to all. UN لا يحتاج المرء أن يكرر ذكر الانتهاكات والممارسات الإسرائيلية التي أصبحت معروفة وواضحة للجميع.
    Rather, it is a question of a society programming a lesson learned into its collective memory lest it be doomed to repeat the history from which it has not learned. UN بل إن الأمر يتعلق بمجتمع يختزن درساً مستفاداً في الذاكرة الجماعية خشية أن يكرر تاريخاً لم يستوعبه.
    We hardly feel that it is necessary to repeat the details of our position concerning Council reform, which are widely known in this Hall. UN ونرى أنه ليس من الضروري أن نكرر تفاصيل موقفنا حيال إصلاح مجلس الأمن، فهي تفاصيل معروفة على نطاق واسع في هذه القاعة.
    I should now like to repeat the names of the countries that wish to propose a candidate. From among the Asia-Pacific States, the countries are China and India. UN وأود أن أكرر الآن أسماء البلدان التي أعربت عن رغبتها في اقتراح مرشح من مجموعة دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، هناك بلدان هما الصين والهند.
    Moreover, threats to repeat the Gali events of May 1998 have become a common denominator of the developments in the region. UN وفضلا عن ذلك، فقد أصبحت التهديدات بتكرار أحداث غالي التي جرت في أيار/مايو 1998 قاسما مشتركا للتطورات في الإقليم.
    Armed with Priestley's knowledge, Lavoisier set off to repeat the experiment. Open Subtitles مستفيداً من خبرة بريستلي كرر لاڤوازييه التجربة
    Would you please repeat the question? Open Subtitles هل بالإمكان رجاءً أَنْ كرّرْ السؤالَ؟
    sit down on the couch in front of the TV... ..and drink beer until I fall asleep, and maybe repeat the whole thing again tomorrow? Open Subtitles إجلس على الأريكة أمام التلفزيون... . . وبيرة شراب إلى أن أنام، ولربّما كرّر الشيء بأكمله ثانية غدا؟
    repeat the line, the challenge. Open Subtitles كرّري السطر، التحدّي
    Call every one of those bastards, get them to repeat the order. Open Subtitles اتصل بكل وغد منهم, و اجعلهم يرددون الأمر.
    Aren't you supposed to repeat the words? Open Subtitles ألاّ يفترض أن تكرّر تلك الكلمات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus