"repetition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكرار
        
    • التكرار
        
    • لتكرار
        
    • تكرارا
        
    • تكرارها
        
    • وتكرار
        
    • بتكرار
        
    • تكراراً
        
    • إعادة السنة
        
    • تكرر وقوع
        
    That repetition of arguments, sometimes with several years intervening, had not facilitated efficiency in the administration of justice. UN وذكرت أن تكرار الحجج، بعد مرور عدة سنوات أحيانا، لم ييسر الكفاءة في مجال إقامة العدل.
    The very history of Europe motivates us to take preventive steps to avoid any repetition of such crimes. UN وتاريخ أوروبا في حد ذاته يحفزنا على اتخاذ خطوات وقائية لتفادي تكرار هذه الجرائم بأي شكل.
    In my experience, the repetition of speeches and resolutions, far from enhancing implementation, dilutes and dulls the will to act. UN ومن خلال تجربتي، فإن تكرار الخطابات والقرارات، بدلا من أن يعزز التنفيذ فإنه يضعف إرادة العمل ويصيبها بالخمول.
    Such reflection by the general membership should not be construed or interpreted as being a mere repetition of past work and discussion. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    At the same time, however, it leads to repetition of policies and measures under different categories and subheadings. UN بيد أنه يؤدي في الوقت نفسه إلى تكرار السياسات والتدابير في إطار مختلف الفئات والعناوين الفرعية.
    Consequently, the second part of the fifth sentence was simply a repetition of the principle set out earlier and was in his opinion superfluous. UN ومن ثم، فإن الجزء الثاني من الجملة الخامسة مجرد تكرار للمبدأ المنصوص عليه أعلاه، ويبدو زائدا عن الحد في رأي السيد بان.
    The occasion should, however, have allowed progress to be consolidated and repetition of initiatives that have not led anywhere to be avoided. UN بيد أنه كان من شأن هذه الجهود وهذه المبادرات أن تسمح بتعزيز الإنجازات وتفادي تكرار مبادرات قد لا تثبت فعاليتها.
    Firstly, a repetition of the FREJA programme (mentioned p. 32) allocating funds for research projects led by outstanding female researchers. UN أولا، تكرار برنامج الباحثات في مجال العمل المشترك الذي يخصص أموالاً لمشاريع البحث التي تتولى رئاستها باحثات مرموقات.
    This procedure would, moreover, have the great advantage of reducing to a notable extent repetition of debate. UN وسيكون لهذا الإجراء، علاوة على ذلك، ميزة كبيرة هي الإقلال بقدر ملموس من تكرار المناقشات.
    If there's any repetition of that deplorable lack of spirit... Open Subtitles إذا كان هناك أي تكرار في تلك الروح المؤسفة
    And it was about time that human conscience awakened to the imperative of doing so, so as to avoid the repetition of the atrocities of the recent past. UN فقد آن الأوان ليستيقظ الضمير الإنساني ويدرك الضرورة الحتمية لإجراء هذا التحول من أجل تجنب تكرار فظائع الماضي القريب.
    A mere repetition of the first cycle would not be enough to make the process into a credible Council mechanism. UN ومجرد تكرار الدورة الأولى لن يكفي لتحويل العملية إلى آلية ذات مصداقية للمجلس.
    It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. UN وعليه دعت المجموعة الأمانة الدائمة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار مثل هذه الأفعال المخلة.
    repetition of hearings in the event of the replacement of an arbitrator UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    Elimination of capital punishment emboldens the criminals and leads to repetition of crimes. UN وإلغاء عقوبة الإعدام يشجع المجرمين ويؤدي إلى تكرار الجرائم.
    Islamic countries believe that punishment of those found guilty will prevent repetition of commission of a grave and serious crime like murder. UN وتعتقد البلدان الإسلامية أن تطبيق العقوبة على الشخص المدان تمنع تكرار ارتكاب جريمة خطيرة وجسيمة مثل القتل.
    The State party should, in her view, issue a public apology and take various steps to prevent a repetition of the acts. UN وترى صاحبة البلاغ أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم اعتذاراً علنياً وتتخذ مختلف التدابير لمنع تكرار هذه الأفعال.
    The constant repetition of our national positions will not get us anywhere. UN ولن يفضي بنا التكرار المستمر لمواقفنا الوطنية إلى أي مكان.
    In 2005, we said no to indifference and no to a repetition of the tragic episodes of the past, whose details continue to move us. UN ذلك أننا في عام 2005 قلنا لا لعدم المبالاة ولا لتكرار أحداث الماضي المأساوية، التي ما زالت تفاصيلها تحرك مشاعرنا.
    Much is still a repetition of the Cairo Programme of Action. UN فالكثير مما يرد فيها لا يزال تكرارا لبرنامج عمل القاهرة.
    The absence of regulation in this critical area has, in the past, precipitated many disasters, the repetition of which should not be condoned. UN ولقد عجل عدم التنظيم في هذا المجال الهام في الماضي بوقوع كوارث كثيرة، لا ينبغي التغاضي عن تكرارها.
    He encouraged States parties to avoid deferring participation in the process and repetition of the drawing of lots. UN وشجّع الدول الأطراف على تفادي تأجيل المشاركة في العملية وتكرار سحب القرعة.
    The mere repetition of traditionally held -- and therefore well-known -- points of view is no longer an option. UN والاكتفاء بتكرار وجهات النظر التقليدية التي باتت معروفة لم يعد خياراً.
    Otherwise, we are afraid we will see a repetition of a failed process and Palestinian suffering will grow worse. UN وإلا، فإننا نخشى أن نرى تكراراً لعملية فاشلة وازدياد معاناة الفلسطينيين سوءاً.
    Article 1/2 seeks to reduce failure and dropout rates by diagnosing the reasons for the low learning achievement of students, providing them with appropriate assistance and guidance, avoiding repetition of the year as far as possible by exerting additional efforts with such students, and preparing special programmes for gifted students. UN المادة 1/2 الإقلال من الرسوب والتسرب عن طريق تشخيص أسباب ضعف الطلاب، وتقديم المساعدة والتوجيه لهم، وتفادي إعادة السنة ما أمكن عن طريق بذل جهد إضافي مع أولئك الطلاب. وإعداد برامج خاصة للموهوبين منهم.
    Such recommendations may include measures to prevent the repetition of such acts, and initiatives to promote national reconciliation. UN ويمكن أن تتضمن هذه التوصيات تدابير تستهدف منع تكرر وقوع هذه اﻷفعال وكذلك مبادرات موجهة صوب المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus