"replaced by a" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستعاضة عن
        
    • الاستعاضة عنها
        
    • يستعاض عنها
        
    • في محل
        
    • وحل محل
        
    • يستعاض عنه
        
    • محله الآن
        
    • استبداله
        
    • الاستعاضة عنه
        
    • وحل محلها
        
    • لتحل محلها
        
    The planned changes include the annual registration that will be replaced by a registration valid for five renewable years. UN وتتضمن التعديلات المزمع إدخالها على هذا القانون الاستعاضة عن التسجيل السنوي بتسجيل صالح لخمس سنوات قابلة للتجديد.
    In this connection, some organizations suggested that the weighted voting system be replaced by a more democratic system. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض المنظمات أن تتم الاستعاضة عن نظام التصويت المرجح بنظام أكثر ديمقراطية.
    The former Council for Gender Equality had been replaced by a new three-part structure comprising a Minister for Gender Equality, a Knowledge Centre for Gender Equality and a Gender Equality Board. UN وتم الاستعاضة عن المجلس السابق للمساواة بين الجنسين بهيكل مؤلف من ثلاثة فروع وهي وزير المساواة بين الجنسين، ومركز لنشر المعرفة بالمساواة بين الجنسين، ومجلس للمساواة بين الجنسين.
    It could be replaced by a shorter and more focused interactive discussion on issues before the Committee. UN ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة.
    7. During the reporting period, the Canadian logistics support element was withdrawn and replaced by a contingent from India. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُحِبت وحدة الدعم اللوجستي الكندية وجرت الاستعاضة عنها بوحدة من الهند.
    These attempts must be prevented to preserve and maintain the Armistice until it is replaced by a true and lasting peace. UN ويجب منع هذه المحاولات حتى يتسنى الحفاظ على الهدنة وصيانتها إلى أن يستعاض عنها بسلم حقيقي ودائم.
    The former Council for Gender Equality had been replaced by a new three-part structure comprising a Minister for Gender Equality, a Knowledge Centre for Gender Equality and a Gender Equality Board. UN وتم الاستعاضة عن المجلس السابق للمساواة بين الجنسين بهيكل مؤلف من ثلاثة فروع وهي وزير المساواة بين الجنسين، ومركز لنشر المعرفة بالمساواة بين الجنسين، ومجلس للمساواة بين الجنسين.
    This apart, it has merely indicated that the old prison of Melilla was replaced by a modern penitentiary in the summer of 1993. UN وبجانب ذلك، أشارت الدولة الطرف بإيجاز إلى الاستعاضة عن سجن ميليلا القديم بسجن حديث في صيف عام ٣٩٩١.
    In the new format, the introduction has been replaced by a perspective. UN في الشكل الجديد، جرى الاستعاضة عن المقدمة بمنظور عام.
    The existing unjust international economic system must be replaced by a new system which would bring equal benefits to all the countries of the world. UN فيجب الاستعاضة عن النظام الاقتصادي الدولي الجائر بنظام جديد يوفر المساواة في الفوائد بين كل بلدان العالم.
    Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. UN ويجب الاستعاضة عن الكلام البلاغي بشراكة حقيقية من أجل التنمية، شراكة يضطلع فيها كل طرف بمسؤولياته التاريخية لحل المشاكل العاجلة التي تواجه البشرية.
    A suggestion was made that the test of adverse effect be replaced by a test of unfair prejudice. UN واقترحت الاستعاضة عن محك التأثر السلبي بمحك المساس الجائر.
    The Security Council's committees should be replaced by a standing committee on counter-terrorism under the General Assembly. UN وينبغي الاستعاضة عن لجان مجلس الأمن بلجنة دائمة معنية بمكافحة الإرهاب في إطار الجمعية العامة.
    He proposes that the system of allocated administration be replaced by a single common services entity to be managed by the United Nations. UN ويقترح المفتش الاستعاضة عن نظام الإدارة الموزعة الحالي بكيان وحيد للخدمات العامة تتولى الأمم المتحدة إدارته.
    Accordingly, it was suggested that it should be replaced by a more neutral phrase conveying the basis of the possible liability of those members. UN وبناء على ذلك، اقتُرح الاستعاضة عنها بعبارة أكثر حياداً تبيّن أساس المسؤولية المحتملة لأولئك الأعضاء.
    The proposals that it should be replaced by a negotiating forum would deprive the General Assembly of essential impartial technical advice. UN ومن شأن الاقتراحات الرامية إلى الاستعاضة عنها بمحفل تفاوضي أن تحرم الجمعية العامة من المشورة التقنية العملية اللازمة.
    It was generally agreed that the reference to the originator should be replaced by a reference to the person whose signature was required. UN وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه.
    The Centre has currently suspended publication of the Bulletin, which will probably be replaced by a scholarly publication focusing on the United Nations system for the promotion and protection of human rights and containing contributions from academic experts and United Nations staff members. UN وقد أوقف المعهد حاليا إصدار النشرة، التي يحتمل أن يستعاض عنها بنشرة بحثية تركز على نظام اﻷمم المتحدة المتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتتضمن مساهمات من خبراء أكاديميين ومن موظفين باﻷمم المتحدة.
    When a group of individual currencies is replaced by a single currency, as the Deutsche mark, French franc, Italian lira, Spanish peseta, and others were by the euro, there are two primary benefits: lower transaction costs and greater transparency. News-Commentary حين تحل عملة واحدة في محل مجموعة من العملات المستقلة، كما حدث حين حل اليورو محل المارك الألماني والفرنك الفرنسي والليرة الإيطالية والبيزيتا الأسبانية وغيرها من العملات، فإن هذا يترتب عليه فوائد أساسية: كانخفاض تكاليف المعاملات المالية وزيادة الشفافية.
    Those hopes have been replaced by a deep sense of despair and disillusionment. UN وحل محل تلك الآمال شعور عميق باليأس وخيبة الأمل.
    It should remain valid until it is replaced by a new programme. UN وينبغي أن يبقى البرنامج صالحاً إلى أن يستعاض عنه ببرنامج جديد.
    4. It is important to note that the young generation that witnessed the adoption of the World Programme of Action in 1995 has by now been completely replaced by a new generation of young men and women. UN 4 - ومن المهم أن نلاحظ أن جيل الشباب الذي عاصر إقرار برنامج العمل العالمي في عام 1995، قد حل محله الآن جيل جديد من الشبان والشابات.
    There is broad political consensus that it must be replaced by a new, trustworthy and transparent provisional council. UN وثمة توافق سياسي واسع في اﻵراء على ضرورة استبداله بمجلس مؤقت جديد يتسم بالشفافية وجدير بالثقة.
    133. The current formal system of justice is very costly and needs to be replaced by a cost-efficient system. UN 133 - ونظام العدل الرسمي الراهن مكلف للغاية، ولا بد من الاستعاضة عنه بنظام يحقق فعالية التكاليف.
    The sometimes very audible voices critical of multilateralism fell silent and were replaced by a shared call to join forces for the common interest of all. UN فقد سكتت الأصوات التي كانت تعلو أحيانا منتقدة تعددية الأطراف وحل محلها نداء مشترك لتوحيد القوى من أجل مصلحة الجميع.
    Another battalion from Senegal will be repatriated in June 2008, to be replaced by a smaller battalion from Ethiopia. UN وستعود كتيبة أخرى من السنغال إلى وطنها في حزيران/يونيه 2008، لتحل محلها كتيبة أصغر حجماً من إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus