"replaced with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يستعاض
        
    • الاستعاضة عن
        
    • استعيض
        
    • الاستعاضة عنها
        
    • تستبدل
        
    • استُعيض
        
    • الاستعاضة عنهما
        
    • وسيستعاض عنها
        
    • واستعيض
        
    • نهاية السطر
        
    The preamble to Article 3 of the Protocol should be replaced with the following: UN يستعاض عن ديباجة المادة 3 من البروتوكول بالنصّ التالي:
    The preamble to Article 3 of the Protocol should be replaced with the following: UN يستعاض عن ديباجة المادة 3 من البروتوكول بالنصّ التالي:
    The third preambular paragraph should be replaced with the following: UN فينبغي الاستعاضة عن الفقرة الثالثة من الديباجة بالنص التالي:
    These have a useful life of 2 to 3 years because as the child grows callipers have to be replaced with the next bigger size. UN ويتراوح العمر الافتراضي لتلك الجبائر من سنتين إلى ثلاث سنوات لأنه كلما نما الطفل لزم الاستعاضة عن جبائر بمقاس أكبر.
    (a) In the last preambular paragraph, the words " Taking note of " were replaced with the words " Taking into consideration " ; UN )أ( في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، استعيض عن عبارة " وإذ تحيط علما " بعبارة " وإذ تضع في اعتبارها " ؛
    (b) The fifth preambular paragraph was replaced with the following: UN )ب( استعيض عن الفقرة الخامسة من الديباجة بما يلي:
    Paragraph 4 of Article 21, paragraph 4 shall be replaced with the following paragraph: UN يستعاض عن الفقرة 4 من المادة 21 بالفقرة التالية:
    Paragraph 5 of Article 21 shall be replaced with the following paragraph: UN يستعاض عن الفقرة 5 من المادة 21 بالفقرة التالية:
    Paragraph 7 of Article 21 shall be replaced with the following paragraph: UN يستعاض عن الفقرة 7 من المادة 21 بالفقرة التالية:
    Paragraph 4 of Article 21, paragraph 4 shall be replaced with the following paragraph: UN يستعاض عن الفقرة 4 من المادة 21 بالفقرة التالية:
    Paragraph 5 of Article 21 shall be replaced with the following paragraph: UN يستعاض عن الفقرة 5 من المادة 21 بالفقرة التالية:
    The words " paternal authority " should be replaced with the words " parental authority " which should be exercised jointly by both spouses. UN وثمة ما يبرر الاستعاضة عن السلطة الأبوية بسلطة الأبوين التي يمارسها الزوجان في آن واحد.
    It is proposed that article 13 be replaced with the following: UN يقترح الاستعاضة عن المادة ٣١ بما يلي: " المادة ٣١
    The current paragraph 6 should be replaced with the following text: UN ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 6 الحالية بالنص التالي:
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the term " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بمصطلح ' ' التنمية المستدامة``.
    (d) The seventh preambular paragraph was replaced with the following: UN )د( استعيض عن الفقرة السابقة من الديباجة بما يلي:
    (b) In operative paragraph 1, the word " Endorses " was replaced with the word " Welcomes " ; UN )ب( وفي الفقرة ١ من المنطوق، استعيض عن كلمة " تؤيد " بعبارة " ترحب " ؛
    (c) In the former seventh preambular paragraph, the words " Welcoming also " were replaced with the words " Noting with appreciation " ; UN )ج( وفي الفقرة السابعة السابقة من الديباجة، استعيض عن عبارة " إذ ترحب أيضا " بعبارة " تلاحظ مع التقدير " ؛
    (c) In operative paragraph 1, the words " Calls upon " were replaced with the word " Invites " ; UN )ج( استعيض في الفقرة ١ من المنطوق، عن عبارة " تطلب إلى " بعبارة " تدعو " ؛
    The current wording of paragraph 5 should be replaced with the following wording: UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    In operative paragraph 13, the phrase " enabling Côte d'Ivoire to meet " should be replaced with the word " meeting " . UN وفي الفقرة 13 من مشروع القرار، تستبدل عبارة " تمكين كوت ديفوار " بلفظة " التمكين " .
    The Convention concerning International Carriage by Rail and Appendix B to that Convention containing the Uniform Rules concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail (the " CIM-COTIF " ), for instance, had an amendment procedure as a result of which the 1980 Convention ( " COTIF " ) had been replaced with the 1999 version. UN فعلى سبيل المثال، يوجد في الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية، وفي التذييل باء لتلك الاتفاقية الذي يتضمّن القواعد الموحّدة بشأن عقد النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، إجراءٌ تعديليٌ استُعيض بمقتضاه عن صيغة الاتفاقية لعام 1980 بصيغتها لعام 1999.
    In response, it was observed that the terms " offeror " and " offeree " were used in draft articles 8 and 9 in a context in which they might not easily be replaced with the words " originator " or " addressee " . UN وردا على ذلك، أشير إلى أن تعبيري " مقدم العرض " و " متلقي العرض " استخدما في مشروعي المادتين 8 و9 في سياق قد لا يسهُل الاستعاضة عنهما فيه بعبارتي " المنشئ " و " المرسل اليه " .
    65. As indicated in paragraphs 61 to 64 above, the temporary positions approved for the 2008/09 period would be discontinued and replaced with the proposed establishment of posts. UN 65 - على النحو المبين في الفقرات 61 إلى 64 أعلاه، ستلغى الوظائف المؤقتة المعتمدة للفترة 2008-2009 وسيستعاض عنها بإنشاء الوظائف المقترحة.
    Paragraph 3 had been replaced with the following text: UN واستعيض عن الفقرة ٣ من المنطوق بالنص التالي:
    In operative paragraph 5, at the end of the third line, the words " ease of " should be replaced with the word " prompt " . UN في الفقرة 5 من المنطوق، عند نهاية السطر الثالث، يستعاض عن كلمة " تيسير " بكلمة " سرعة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus