"replying to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردا على
        
    • ردا على
        
    • رد على
        
    • ردت على
        
    • ورداً على
        
    • أجابت عن
        
    • أجابت على
        
    • ردها على
        
    • ردّت على
        
    • معرض رده على
        
    • وفي معرض الرد على
        
    • أجاب على
        
    • ردّ على
        
    • قال رداً على
        
    • قال في رده على
        
    replying to the Mexican representative, he said he was well aware that the mere existence of the Declaration was not sufficient, and that most members of indigenous communities had no knowledge of it. UN وردا على المكسيك، قال إنه يدرك تماما أن مجرد وجود الإعلان لا يكفي وأن معظم أفراد مجتمع الشعوب الأصلية لا علم لهم به.
    replying to the question from the representative of Japan, he said that the situation was encouraging in his view, given the positive steps taken by the authorities of Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    Forty-one Governments, half of those replying to the questionnaire, indicated that they had taken such measures. UN وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل.
    14. The Chairman, replying to the representative of Algeria, said that terrorism was a cross-cutting issue which was receiving increased attention in several bodies. UN 14 - الرئيس: رد على ممثل الجزائر، فقال إن الإرهاب مسألة شاملة لعدة قطاعات وتلقى اهتماما متزايدا في هيئات عديدة.
    The Governments of 14 developing countries replying to the question had not negotiated such assistance agreements. UN وأفادت حكومات 14 بلدا ناميا من البلدان التي ردت على الاستبيان بأنها لم تتفاوض بشأن هذا النوع من اتفاقات المساعدة.
    replying to the representative of Brazil, she confirmed that her Office indeed looked forward to developing both programmes. UN ورداً على ممثلة البرازيل، أكدت أن مكتبها يتطلع في الواقع إلى تطوير البرنامجين.
    Thirty-four per cent of the States replying to the second questionnaire had introduced penal sanctions in their legislation to prevent the diversion of precursors since the submission of the first questionnaire. UN وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول.
    458. replying to the question on the compatibility of Islamic law with international instruments, he said that there was no essential contradiction between the two. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    63. replying to the representative of Sierra Leone, she said that the United Nations country team and ECA could assist governments with reporting if it had been established as a national priority. UN 63 - وردا على ممثلة سيراليون، قالت إنه في وسع فريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة الحكومات في الإبلاغ فيما إذا ما تقرر أنه من الأولويات الوطنية.
    53. replying to the question on the Advisory Committee's recommendation concerning disarmament, he said that there was a D-1 post in the Department for Disarmament Affairs which the Advisory Committee had requested the Secretariat to consider for reclassification. UN 53 - وردا على السؤال المتعلق بتوصية اللجنة الاستشارية بخصوص نزع السلاح، قال إن هناك وظيفة من الرتبة مد - 1 في إدارة شؤون نزع السلاح، طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة النظر في إعادة تصنيفها.
    47. replying to the representative of the Sudan, she said that gross violations of human rights had been identified by the Commission on Human Rights as the major problem. UN ٤٧ - وردا على ممثل السودان، قالت إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان قد حددتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها المشكلة الرئيسية.
    In Oceania, both States replying to the questionnaire for the third reporting period had adopted measures. UN ففي أوقيانوسيا اعتمد كلا البلدين الذين ردا على الاستبيان في فترة الإبلاغ الثالثة تدابير في هذا الاتجاه.
    replying to the United Kingdom representative, he suggested that any discussion on the question of liability should be deferred until the Working Group had completed its consideration of article 7. UN واقترح، ردا على ممثلة المملكة المتحدة، تأجيل أي مناقشة لمسألة المسؤولية حتى يستكمل الفريق العامل نظره في المادة ٧.
    35. Mr. TAKASU (Controller), replying to the questions raised concerning the implementation of Security Council resolution 898 (1994), said that the Secretariat had initiated a comprehensive review of all the implications of the provisions of the resolution. UN ٣٥ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: رد على الاستفسارات التي أثيرت فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٩٨ )١٩٩٤( فقال إن اﻷمانة العامة بادرت بإجراء استعراض شامل لكافة اﻵثار المترتبة على أحكام القرار.
    Mr. MATAR (Sudan), replying to the question concerning the general amnesty proclaimed in June 2006 (question 5), said that that decision had constituted a first step towards implementation of the Abuja peace agreement. UN 16- السيد مطر (السودان) رد على السؤال المتصل بالعفو العام الذي أعلن في شهر حزيران/يونيه 2006 (السؤال رقم 5) وقال إن القرار شكل خطوة أولى باتجاه تنفيذ اتفاق أبوجا للسلام.
    Less than one half of the Governments replying to the questionnaire indicated that they were able to transfer criminal proceedings to other jurisdictions. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    replying to the statement made by the Observer for Palestine, he again condemned the use of children in armed conflict. UN ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح.
    Sixty-five States, or 57 per cent of those replying to the questionnaire, reported that such procedures had been put in place by their law enforcement authorities. UN وقد أفادت خمس وستون دولة، أو 57 في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان، بأن سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت هذه الاجراءات.
    On a regional basis, the majority of States replying to the questionnaire for the third reporting period in the Americas, Europe and Oceania had such data, while in Asia a minority of States reported having it. UN أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها.
    7. Also invites Member States, in replying to the questionnaires to provide their views and comments for an evaluation of the questionnaires; UN ٧ - يدعو أيضا الدول اﻷعضاء، لدى ردها على الاستبيانات، الى تقديم وجهات نظرها وتعليقاتها من أجل تقييم تلك الاستبيانات؛
    Most of the States replying to the questionnaire confirmed the establishment of criminal liability at the domestic level also for those involved in activities constituting an attempt to commit the three basic Protocol offences. UN وقد أكّدت أغلبية الدول التي ردّت على الاستبيان إرساء المسؤولية الجنائية على المستوى الوطني أيضا بالنسبة للأشخاص الضالعين في أنشطة تشكل شروعا في ارتكاب الجرائم الأساسية الثلاث المحددة في البروتوكول.
    37. replying to the question posed by the representative of the Dominican Republic, he said that the financial and oil crises were the consequences of a world economy that had grown beyond a sustainable rate for too long. UN 37 - وفي معرض رده على السؤال الذي طرحه ممثل الجمهورية الدومينيكية، قال إن الأزمة المالية وأزمة النفط هما نتاج اقتصاد عالمي ظل لفترة أطول من اللازم يحقق معدل نمو يفوق المعدل القابل للاستدامة.
    replying to the representative of the United States of America, he said that some adjustments had already been made in response to that delegation's concerns. UN وفي معرض الرد على ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية قال إن بعض التعديلات تمت بالفعل استجابة للشواغل التي أعرب عنها وفدها.
    replying to the representative of South Africa, he said that, under current law, a refugee who entered the European Union in order to escape from hunger did so illegally. UN ثم أجاب على ممثلة جنوب أفريقيا بقوله إنه طبقاً للقانون الحالي، فإن اللاجئ الذي يدخل إلى الاتحاد الأوروبي هرباً من الجوع يفعل ذلك بطريقة غير قانونية.
    62. Mr. Tatham (United Kingdom), replying to the statements of Cuba and Peru, said that his Government had no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands, based on the principle and the right of self-determination. UN 62 - السيد تاثام (المملكة المتحدة): ردّ على البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كوبا وبيرو، فقال إن حكومته ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند، استنادا إلى مبدأ حق تقرير المصير.
    62. Mr. Rhallis (Greece), replying to the statement by Turkey, said that the human rights violations in Cyprus stemmed from the invasion and occupation of a third of the island by Turkey, in violation of the Charter of the United Nations. UN ٦٢ - السيد رخاليس )اليونان(: قال رداً على بيان ممثل تركيا إن انتهاكات حقوق اﻹنسان في قبرص انبثقت عن غزو تركيا لثلث قبرص، انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management), replying to the representative of Japan, said he regretted any ambiguity which might have appeared in information presented earlier. UN ٦٩ - السيد هاليداي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قال في رده على ممثل اليابان إنه يأسف ﻷي لبس أو غموض يكون قد بدا في المعلومات التي سبق تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus