"report any" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإبلاغ عن أي
        
    • بالإبلاغ عن أي
        
    • تبلغ عن أي
        
    • الإبلاغ عن أية
        
    • إبلاغ أي
        
    • والإبلاغ عن أي
        
    • للإبلاغ عن أي
        
    • تبلغ بأي
        
    • بالإبلاغ عن أية
        
    • تقريرا عن أي
        
    • تبلغ عن أية
        
    • على الابلاغ عن أي
        
    • إلى اﻹبلاغ عما تجريه من
        
    • يبلغوا عن أي
        
    • يبلِّغ عن أية
        
    It also continued to urge member States to report any marine casualties and incidents involving hazardous and noxious substances. UN كما واصلت حث الدول الأعضاء على الإبلاغ عن أي خسائر وحوادث بحرية تشمل المواد الخطرة والضارة.
    Workers may report any irregularity by filing a complaint with the Labour Inspectorate or the Workers' Attorney's Office nearest to their home. UN ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم.
    Some states in Nigeria have passed laws making it mandatory for all health facilities to report any maternal death when it occurs. UN وأصدرت بعض الولايات في نيجيريا قوانين لإلزام جميع المرافق الصحية بالإبلاغ عن أي وفيات للأمهات عند حدوثها.
    The relevant immigration and border control agencies of the Institute have also been instructed to report any relevant information. UN وبالمثل، طُلب من الدوائر المعنية بالتحقق ومراقبة الهجرة وتنظيمها التابعة للمعهد أن تبلغ عن أي حركة تسجل في هذا الصدد.
    For all these reasons, they are often unwilling to report any deception, coercion or abusive treatment involved in the recruitment process. UN ولجميع هذه الأسباب، لا يرغب العمال عادة في الإبلاغ عن أية خديعة أو إكراه أو معاملة سيئة قد تحدث أثناء عملية التوظيف.
    UNOPS management and staff are encouraged to report any such conflicts to the Executive Office or the Ethics Officer so that the conflict can be addressed and relevant actions taken to remedy the situation. UN وتشجع إدارة مكتب خدمات المشاريع وموظفوه على إبلاغ أي تعارض من هذا القبيل إلى المكتب التنفيذي، أو الموظف المعني بالأخلاقيات، حتى يعالج وجه التعارض وتتخذ التدابير الملائمة لتصحيح الوضع.
    The plenary called on participants to continue implementation of the vigilance requirements and report any shipment of suspected Ivorian origin. UN ودعا الاجتماع العام المشاركين إلى مواصلة تنفيذ شروط اليقظة والإبلاغ عن أي شحنات ذات منشأ إيفواري مشكوك في أمره.
    37. The independent expert cannot report any improvement in the situation of economic, social and cultural rights in the period concerned. UN 37 - لا يمكن للخبير المستقل الإبلاغ عن أي تحسن في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفترة المعنية.
    Customers have to report any changes in these data within five days. UN ويتعين على العملاء الإبلاغ عن أي تغييرات في هذه البيانات في غضون خمسة أيام.
    The trainee should report any benefits received or passed on as a result of the training; UN وينبغي للمتدرب الإبلاغ عن أي فوائد حصل عليها أو نقلها إلى غيره بنتيجة التدريب؛
    Please report any infections to a medical center. Open Subtitles برجاء الإبلاغ عن أي عدوى إلى المركز الطبي
    In addition, the Independent Police Oversight Authority provides another avenue where defenders can report any grievances that they may have against the police. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر الهيئة المستقلة لمراقبة أداء الشرطة سبيلاً آخر يمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من الإبلاغ عن أي تظلمات قد تكون لديهم ضد الشرطة.
    :: Section 25 of MACCA establishes a duty to report any bribery transaction or attempt thereof and criminalizes non-compliance. UN :: المادة 25 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد توجب الإبلاغ عن أي معاملة تنطوي على رشوة أو شروع في إجراء معاملة من هذا القبيل، وتجرِّم الامتناع عن أداء هذا الواجب.
    The medical profession is also required to report any alleged child abuse. UN كما أن ممارسي المهن الطبية ملزمون بالإبلاغ عن أي حالة يدعى فيها الاعتداء على الأطفال.
    Carriers are obligated to report any security incidents or breaches. UN وشركات النقل ملزمة بالإبلاغ عن أي حوادث أو مخالفات أمنية.
    They are required by the Central Bank of Seychelles to report any suspicious activity. UN ويُلزمها بنك سيشيل المركزي بأن تبلغ عن أي نشاط مشبوه.
    However, although 7 countries did not report any problems, it would be interesting to understand why these seven monitoring systems ceased to exist. UN لكن هناك 7 بلدان لم تبلغ عن أي مشاكل وسيكون من المفيد معرفة أسباب اختفاء نظم الرصد السبعة هذه.
    The process of collecting data on the Maroon population had begun, but he could not as yet report any figures. UN وأشار إلى أن عملية جمع بيانات عن سكان المارون قد بدأت، لكنه لا يستطيع بعد الإبلاغ عن أية أرقام.
    Also report any other relevant information on illicit drug crop cultivation and drug production that relates to the past year. UN ويرجى أيضا إبلاغ أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بزراعة محاصيل المخدرات وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع فيما يتعلق بالسنة الماضية.
    Cameroon explained that carriers were required to examine the documents of all passengers and to report any suspicious behaviour. UN وأوضحت الكاميرون أنه يشترط على الناقلين فحص وثائق جميع المسافرين والإبلاغ عن أي سلوك مريب.
    Section 13 of the Act places an obligation upon financial institutions to report any suspicious business transactions. UN القسم 13 من القانون يضع التزاما على المؤسسات المالية للإبلاغ عن أي معاملات تجارية مشبوهة.
    Emphasis would also be placed on the secretariat's responsibility to report any activities that violated those rules. UN كما سيجري تأكيد مسؤولية أمانة اللجنة بالإبلاغ عن أية أنشطة تنتهك تلك القواعد.
    According to the said provision, the responsibility to determine the NPT member States' non-compliance with their undertakings lies with the Agency's inspectors, and the latter shall report any noncompliance to the IAEA Director General, who shall thereupon transmit the report to the Board of Governors. UN وتنص هذه الفقرة، على أن مسؤولية تحديد عدم امتثال الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتعهداتها تقع على عاتق مفتشي الوكالة، الذين يقدمون تقريرا عن أي حالة عدم امتثال للمدير العام للوكالة الذي يقوم، بناء على ذلك، بإحالة التقرير إلى مجلس المحافظين.
    Requests parties that have not yet provided the Secretariat with any of the information required under Article 3 of the Convention to do so as soon as possible and to report any subsequent significant change in that information using the revised standardized reporting format for reporting under Article 3 of the Convention; UN 31 - يطلب من الأطراف التي لم تزود بعد الأمانة بأية معلومات مطلوبة بموجب المادة 3 من الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تبلغ عن أية تغييرات كبرى لاحقة في المعلومات باستخدام صيغة الإبلاغ الموحدة المنقحة للإبلاغ بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛
    The Special Rapporteur is very disappointed that he cannot report any improvement of the situation of human rights in the Sudan; on the contrary, all the facts demonstrate that in specific zones of southern Sudan, such as Bahr Al-Ghazal or certain areas in Western and Eastern Equatoria, the situation has deteriorated owing to intensified and regular bombardment of civilian targets by the Government of Sudan. UN ٠٦- ويشعر المقرر الخاص بخيبة أمل كبيرة لعدم قدرته على الابلاغ عن أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ بل على العكس من ذلك فإن جميع الوقائع تشهد بأن الحالة قد تدهورت في مناطق محددة في الجنوب السوداني، مثل بحر الغزال أو في بعض المناطق في غرب الاستوائية وشرق الاستوائية بسبب قصف الحكومة المكثف والمنظم لﻷهداف المدنية.
    2. Prior to or immediately following the receipt of the first payment from the Compensation Commission, each Government shall provide information in writing through the Executive Secretary to the Governing Council on the arrangements that it has made for the distribution of funds to claimants, and subsequently promptly report any changes to those arrangements. UN ٢ - على كل حكومة، قبل استلامها الدفعة اﻷولى من لجنة التعويضات أو فور استلامها هذه الدفعة، أن تقدم معلومات كتابة، عن طريق اﻷمين التنفيذي، إلى مجلس اﻹدارة بشأن ما اتخذته من ترتيبات لتوزيع اﻷموال على مقدمي المطالبات، وأن تبادر بعد ذلك إلى اﻹبلاغ عما تجريه من تغييرات في هذه الترتيبات.
    And to report any suspicious behavior. Open Subtitles و أن يبلغوا عن أي سلوك مثير للشبهات
    The Committee observes that, notwithstanding the complainant's allegations, his children - who initially fled with his wife to Kazakhstan - returned to Uzbekistan and lived with his parents, and that he did not report any acts against members of his family other than the police requesting information about the complainant's whereabouts. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من ادعاءات صاحب الشكوى، فإن طفليه اللذين فرا في البداية مع زوجته إلى كازاخستان قد عادا إلى أوزبكستان ويعيشان هناك مع والديه، وأنه لم يبلِّغ عن أية أفعال ضد أفراد أسرته سوى ما طلبته الشرطة من معلومات عن مكان وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus