As further work may have been undertaken since the submission of the source documents, the synthesis of activities contained in this report may not convey the complete picture, and should therefore be treated as indicative. | UN | ولأنه ربما تكون أعمال أخرى قد أُنجِزت منذ تقديم الوثائق التي شكلت مصدر المعلومات، فإن توليف الأنشطة الوارد في هذا التقرير قد لا يعطي الصورة الكاملة وينبغي، بالتالي، تناوله على سبيل الاستدلال. |
Some text and charts in the present report may, however, reflect data received after that date. | UN | ولكن بعض أجزاء النص والأشكال البيانية الواردة في هذا التقرير قد تجسِّد بيانات متلقاة بعد ذلك التاريخ. |
A report may soothe consciences, but its effectiveness should be measured by the impact of the points it makes and by how seriously they are taken by those to whom they are addressed. | UN | إن التقرير قد يريح الضمير، ولكن يجب أن تقاس فعاليته بما للتصريحات الواردة فيه من أثر وبالطريقة الجادة التي يعالجها بها أولئك الذين تتوجه إليهم هذه التصريحات. |
However, the function and even location of some of the smaller facilities has changed over time, so some of the information in this report may already be outdated. | UN | ومع ذلك، فإن وظائف بعض المنشآت الأصغر، بل ومواقعها، قد تغيرت بمرور الوقت، بحيث أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير قد يكون قد عفا عليها الزمن بالفعل. |
We believe that the regular meetings and coordination mechanisms outlined in the report may be an important step in ensuring better coordination between the United Nations and its agencies and the subregional organizations. | UN | ونعتقد أن الاجتماعات المنتظمة وآليات التنسيق التي تم تحديدها في التقرير يمكن أن تكون خطوة هامة لضمان تنسيق أفضل بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات دون اﻹقليمية. |
She stated that she was sorry for the misunderstanding the statement provided in the special report may have caused, that she was glad to be given the opportunity to dissipate the misunderstanding and that the organization had never intended to question the territorial integrity of China. | UN | وأعربت الرئيسة عن أسفها لسوء التفاهم الذي ربما يكون البيان الوارد في التقرير قد تسبب فيه وأنها سعيدة بالفرصة التي أتيحت لها لتبديده، وأن مؤسستها لم يكن في نيتها البتة التشكيك في وحدة الأراضي الصينية. |
Given the fact that the JIU Inspectors have based their report on a selective sample of fellowship activities and practices in a number of United Nations system organizations, a number of considerations and judgements included in the report may not reflect a system-wide perspective. | UN | ونظرا ﻷن مفتشي وحدة التفتيش المشتركة قد أسسوا تقريرهم على عينة منتقاة من أنشطة وممارسات الزمالات في عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فإن عددا من الاعتبارات واﻷحكام الواردة في التقرير قد لا تعكس منظورا مشتركا على صعيد المنظومة بأسرها. |
As further activities may have been undertaken since the submission of the source documents, the compilation contained in this report may not convey the complete picture of progress made and should therefore be treated as indicative. | UN | وبما أن أنشطة أخرى قد تكون نُظمت منذ تقديم الوثائق التي اعتُمد عليها كمصدر، فإن المعلومات المجمعة الواردة في هذا التقرير قد لا تبين صورة التقدم الحاصل كاملة، ومن ثم ينبغي تناولها من باب الإيضاح. |
Although producing such a report may be difficult, it would be a tangible step towards improving both the transparency and accountability of the Security Council to the broader membership. | UN | وبالرغم من أن إعداد مثل هذا التقرير قد يكون صعباً، فإنه سيكون خطوة ملموسة في اتجاه تحسين شفافية مجلس الأمن ومساءلته أمام العضوية العريضة. |
Although producing such a report may be difficult, it would be a tangible step towards improving both the Council's transparency and its accountability to the broader membership. | UN | ورغم أن صوغ هذا التقرير قد يتصف بالصعوبة، لكن من شأنه أن يكون خطوة ملموسة صوب تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام عموم الأعضاء. |
Another obstacle to the issuing of accurate medical certificates is the fact that, even when a report describes injuries, it may not specify that these could be the product of torture, as well as the fact that a report may merely state that the victim cannot work for a certain number of days, without specifying the cause or even the injuries. | UN | ومن العقبات الأخرى لإصدار شهادات طبية صحيحة أنه، حتى في حالة ما إذا جاء في التقرير وصف للاصابات، فإنه قد لا يحدد أن هذه الإصابات يمكن أن تكون نتيجة للتعذيب، كما أن التقرير قد يكتفي بذكر أن الضحية لا تستطيع العمل لعدد معين من الأيام دون تحديد السبب أو حتى الإصابات. |
Because the scope of this report may extend beyond the purview of the Security Council, the Council invites the Secretary-General to submit his report to the General Assembly and other relevant bodies of the United Nations for action as they deem appropriate, in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وﻷن نطاق هذا التقرير قد يتجاوز حدود اختصاص مجلس اﻷمن فإن المجلس يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة والهيئات المختصة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لاتخاذ اﻹجراءات التي تراها ملائمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Because the scope of this report may extend beyond the purview of the Security Council, the Council invites the Secretary-General to submit his report to the General Assembly and other relevant bodies of the United Nations for action as they deem appropriate, in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وﻷن نطــاق هــذا التقرير قد يتجاوز حدود اختصاص مجلس اﻷمن فإن المجلس يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم تقريره إلــى الجمعية العامة والهيئات المختصة اﻷخرى التابعة لﻷمــم المتحــدة لاتخــاذ اﻹجراءات التي تراهــا ملائمــة وفقا لميثاق اﻷمــم المتحدة. |
Some of the proposals and recommendations included in the report may not enjoy the support of all of the participating experts, and may therefore need to be further discussed in the future, in particular in the context of the policy dialogue on the strategic approaches to freshwater management under the aegis of the Commission on Sustainable Development. | UN | وبعض المقترحات والتوصيات المدرجة في التقرير قد لا تكون مؤيدة من جميع الخبراء المشاركين، ولذا فإنها قد تحتاج إلى مزيد من المناقشة في المستقبل، ولا سيما في سياق حوار السياسات المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة. |
7. At the outset, I wish to point out that certain sections of this report may bear similarity to accounts of the fall of Srebrenica that have already appeared in a number of incisive books, journal articles, and press reports on the subject. | UN | ٧ - وأود، بادئ ذي بدء، أن أشير إلى أن بعض أجزاء هذا التقرير قد تشابه روايات سقوط سريبرينيتسا كما سبق نشرها في عدد من الكتب والمقالات والتقارير الصحفية الرائعة. |
21. While the present report may be critical of the defence legal aid system, it was clear to me during my stay in Arusha that the Section was working under considerable pressure because of all the responsibilities placed upon it and its small staff. | UN | 21 - ورغم أن هذا التقرير قد يشكل انتقادا لنظام المعونة القانونية فقد اتضح لي خلال إقامتي في أروشا أن القسم يرزح تحت ضغط هائل بسبب جميع المسؤوليات المنوطة به وقلّة عدد موظفيه. |
Unfortunately, the high visibility and frequency of the problems observed on election day, discussed throughout this report, may have helped to leave a particularly negative impression of the overall process, especially with observers, who were concentrated in the final stage. | UN | ومما يؤسف له أن الوضوح الشديد للمشاكل وتواتر هذه المشاكل التي شوهدت في يوم الانتخابات، والتي نوقشت طوال هذا التقرير قد يكون ساعد على ترك انطباع سلبي بوجه خاص عن العملية الكلية، وخاصة لدى المراقبين، الذين تركزوا في المرحلة اﻷخيرة. |
As further activities may have been undertaken since the submission of the source documents, the compilation contained in this report may not convey the complete picture of progress made and should therefore be treated as indicative. | UN | ونظراً إلى احتمال أن تكون أنشطة أخرى قد نُفّذت منذ تقديم الوثائق التي اعتُمد عليها باعتبارها مصدراً، فإن المعلومات المجمعة الواردة في هذا التقرير قد لا تبين صورة التقدم المحرز كاملةً، وينبغي، من ثم، تناولها من باب الإيضاح. |
As further activities may have been undertaken since the submission of the source documents, the compilation in this report may not convey the complete picture of progress made, and should therefore be treated as indicative. | UN | ولأنه من الممكن أن تكون أنشطة أخرى قد نُفّذت منذ تقديم الوثائق التي اعتُمد عليها كمصدر للمعلومات، فإن المعلومات المجمَّعة في هذا التقرير قد لا تعطي فكرة كاملة عن التقدم الحاصل، ومن ثم ينبغي تناولها من باب الاستدلال. |
Because United Nations practice requires early submission of reports for editing and translation purposes, information contained in the present report may be superseded by more recent events that have taken place prior to its presentation to the General Assembly in November 1998. | UN | وﻷن الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة تستلزم تقديم التقارير في وقت مبكر ﻷغراض التحرير والترجمة، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير قد تنسخها أحداث مستجدة تقع قبل تقديمه إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
In paragraph 6 of Security Council resolution 940 (1994), the Council requested the Secretary-General to report on the activities of the advance team within 30 days of the date of deployment of the multinational force. Since the report may have an impact on the operational requirements of the Mission, the cost estimate for the main force of 6,000 will be dealt with separately. | UN | وقد طلب المجلس الى اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من قراره ٩٤٠ )١٩٩٤(، أن يقدم تقريرا عن أنشطة الفريق في غضون ثلاثين يوما من تاريخ وزع القوة المتعددة الجنسيات، وبما أن التقرير يمكن أن يؤثر في الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فسيعالج، على حدة، تقدير التكاليف الخاص بالقوة الرئيسية البالغ عدد أفرادها ٠٠٠ ٦. |