"reported cases of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالات المبلغ عنها
        
    • الإبلاغ عن حالات
        
    • أُبلغ عنه من حالات
        
    • أبلغ عنه من حالات
        
    • وردها من تقارير عن
        
    • تقارير عن حالات
        
    • يبلغ عن حالات
        
    • التبليغ عن حالات
        
    • بلاغات عن
        
    • أُبلغ عنها
        
    • التقارير التي تتحدث
        
    • الاسترقاق المبلﱠغ عنها
        
    • القضايا المبلغ عنها بشأن
        
    • حالات مبلغ عنها
        
    • التقارير المتعلقة بحالات
        
    The number of reported cases of sexual abuse was on the increase, and penalties for offenders were to be toughened. UN ويزداد عدد الحالات المبلغ عنها فيما يتعلق بالإساءة الجنسية، وعليه يتم تشديد العقوبات المفروضة على مرتكبي العنف المنزلي.
    The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الحالات المبلغ عنها من عمليات الترحيل والرد بالرغم من خطر التعرض للتعذيب.
    The Committee recalled that the mere absence of reported cases of discrimination is not to be regarded as an indication of its non-existence. UN وأشارت اللجنة إلى أن مجرد عدم الإبلاغ عن حالات من التمييز لا يمكن اعتباره دليلا على عدم وجودها.
    It is also concerned at reported cases of torture and ill-treatment by Police and National Defence Forces that occurred in the State party prior to 2008 which have not all been investigated. UN وهي قلقة أيضاً إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعذيب وسوء معاملة على أيدي قوات الشرطة والدفاع الوطني قبل عام 2008، وهي حالات لم يحقق فيها بالكامل.
    Nevertheless, she expressed concern about reported cases of torture, arbitrary detentions, extrajudicial killings and discrimination. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء ما أبلغ عنه من حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي والقتل خارج نطاق القضاء والتمييز.
    21. The Committee is deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. UN 21- تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً.
    There have been reported cases of sexual harassment at the work place. UN ووردت تقارير عن حالات تحرش جنسي في مكان العمل.
    reported cases of discrimination, racism and other offences of incitement to hatred: UN الحالات المبلغ عنها والمتعلقة بالتمييز والعنصرية وغيرهما من جرائم التحريض على الكراهية:
    reported cases of sexual abuse, harassment and assault: UN الحالات المبلغ عنها للإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي والاعتداء الجنسي:
    During the period 2004-2006 there was an increase in the number of reported cases of this type of crime. UN خلال الفترة الممتدة من 2004-2006 حدثت زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها من هذا النوع من الجريمة.
    At the same time, UNMIN is investigating a number of reported cases of forcible re-recruitment of informally released children by the Maoist army, which would be a breach of the Comprehensive Peace Agreement. UN وفي الوقت ذاته، تحقق البعثة في عدد من الحالات المبلغ عنها عن قيام الجيش الماوي بإعادة التجنيد القسرية لأطفال جرى تسريحهم بصورة غير رسمية، مما يمثل خرقا لاتفاق السلام الشامل.
    Similarly, the number of reported cases of giardiasis fell from 29,000 in 1996 to 3,300 in 1998. UN وهبط كذلك عدد الحالات المبلغ عنها لﻹصابة بداء الجيارديات من ٠٠٠ ٢٩ حالة عام ١٩٩٦، الى ٣٠٠ ٣ حالة عام ١٩٩٨.
    There have been no reported cases of sexual abuse of women prisoners. UN ولم يجر الإبلاغ عن حالات اعتداء جنسي على السجينات.
    There are no reported cases of child maintenance being obtained. UN ولكن لم يتم الإبلاغ عن حالات أمكن فيها الحصول على نفقة الأطفال.
    14. The Committee is concerned at reported cases of torture in some police stations in the State party. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعذيب في مراكز الشرطة.
    Despite the large number of reported cases of child recruitment, particularly by FARDC commanders involved in " Amani Leo " operations, no judicial action has been initiated against them. UN وعلى الرغم من كثرة ما أبلغ عنه من حالات تجنيد الأطفال، وخاصة من جانب قادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو المشاركين في عملية ' ' أماني ليو``، لم يُستهل إجراء قضائي ضدهم.
    The Committee also remains deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. UN وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً.
    We are pleased that the Georgian and Russian Governments have agreed to establish a joint commission to investigate reported cases of bombing in the Pankisi Valley. UN ويسعدنا أن حكومتي جورجيا وروسيا اتفقتا على إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في ما ورد من تقارير عن حالات قصف بالقنابل في وادي بانكيسي.
    Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    There were reported cases of systematic extortion of entire communities by the Forces Nouvelles. UN وجرى التبليغ عن حالات ابتزاز نظامي لمجتمعات محلية كاملة بواسطة القوات الجديدة.
    There were no reported cases of carjacking attempts or armed robbery. UN ولم ترد بلاغات عن محاولات اختطاف سيارات أو سطو مسلح.
    UNOCI and Licorne forces referred reported cases of criminality to the authorities on both sides of the zone. UN وأحالت عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، حالات الجرائم التي أُبلغ عنها إلى السلطات، على جانبي المنطقة.
    The Committee is concerned about reported cases of ill-treatment of asylum-seekers and illegal immigrants, including unaccompanied children. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن سوء معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، بمـا قي ذلك الأطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    4. Expresses its hope that the Special Investigation Committee on Allegations of Enforced or Involuntary Disappearances and reported cases of Slavery will contribute effectively to improving the human rights situation in the Sudan; UN ٤ - تعرب عن أملها في أن تسهم اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلﱠغ عنها مساهمة فعالة في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛
    Please describe measures that have been taken to this effect regarding the judiciary, and evaluate whether the increase in the number of reported cases of violence against women corresponds to an increase in investigations, prosecutions and punishment of perpetrators. UN يرجى وصف التدابير المتخذة في هذا الشأن فيما يتعلق بجهاز القضاء، وتقييم ما إذا كانت زيادة عدد القضايا المبلغ عنها بشأن العنف ضد المرأة تتطابق مع زيادة القضايا التي تم فيها التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Furthermore, JS1 referred to reported cases of segregation against Roma children in the formal educational system. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى حالات مبلغ عنها لفصل أطفال الروما في النظام التعليمي الرسمي.
    It raised concerns about reported cases of torture in police custody. UN وأشارت إلى دواعي القلق بشأن التقارير المتعلقة بحالات التعذيب في أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus