"reporting burden" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبء تقديم التقارير
        
    • عبء الإبلاغ الواقع
        
    • عبء إعداد التقارير
        
    • أعباء تقديم التقارير
        
    • من أعباء الإبلاغ
        
    • عبء الإبلاغ الملقى
        
    • وعبء الإبلاغ
        
    • التقارير الملقى
        
    • عبء إبلاغ
        
    • عبء التقارير
        
    • لعبء تقديم التقارير
        
    • تقليل أعباء الإبلاغ
        
    • وأعباء إعداد التقارير
        
    Consequently, innovative approaches will be needed to prevent the reporting burden on Member States from growing. UN وبناء على ذلك، ستنشأ حاجة لنُهج ابتكارية سعياً لتجنيب الدول الأعضاء تنامي عبء تقديم التقارير.
    The point was made that this should be done with a view to alleviating the reporting burden for States parties and facilitating the timely translation of documents. UN وأُشير إلى إمكانية عمل ذلك بغرض تخفيف عبء تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وتسهيل ترجمة الوثائق في الوقت المناسب.
    It was indicated that streamlining procedures would reduce the reporting burden on States parties. UN وأشار البعض إلى أن تبسيط الإجراءات يُخفف عن كاهل الدول الأطراف عبء تقديم التقارير.
    The ultimate goal is to reduce the reporting burden on countries. UN ويتمثل الهدف النهائي في تخفيف عبء الإبلاغ الواقع على البلدان.
    iii) Reduced reporting burden on SIDS UN `3 ' الحد من عبء الإبلاغ الواقع على عاتق الدول الجزرية الصغيرة النامية
    This approach could also significantly reduce the reporting burden on countries. UN ويمكن أن يقلل هذا النهج بشكل كبير من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق البلدان.
    To this end, the Executive Directorate has developed a number of tools, including the preliminary implementation assessment, which is aimed at reducing the reporting burden of Member States. UN ولتحقيق هذه الغاية، استحدثت المديرية التنفيذية عددا من الأدوات، منها التقييم الأولي للتنفيذ الذي يستهدف التخفيف من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Belize therefore encouraged the Human Rights Council and the treaty bodies to continue streamlining the process in an effort to ease the reporting burden of small countries with limited resources. UN ولهذا، تشجع بليز مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات على مواصلة تبسيط العملية في إطار الجهود الرامية إلى تخفيف عبء تقديم التقارير على البلدان الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    They further stressed that additional human, financial and technical resources would be required for the implementation of the calendar at the outset, but that it would ultimately reduce and simplify the reporting burden of States over the long term. UN وأكدوا كذلك أنه ستلزم موارد بشرية ومالية وتقنية إضافية من أجل تنفيذ الجدول الزمني في البداية، إلا أن ذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تقليل وتبسيط عبء تقديم التقارير الذي تتحمله الدول على المدى البعيد.
    More must also be done to decrease the reporting burden on States. UN ويجب أيضا بذل المزيد من الجهد لتقليل عبء تقديم التقارير على الدول.
    The Committee discussed changes to the format and content of its concluding observations which would reduce the reporting burden on States and improve its dialogue with them. UN وناقشت اللجنة إجراء تغيير في شكل ومضمون ملاحظاتها الختامية بما من شأنه أن يحد من عبء تقديم التقارير الواقع على الدول ويحسن حوارها معها.
    The chairpersons thus gave careful consideration to various reform options designed to make the monitoring system more meaningful, avoid duplication and make the reporting burden on States more manageable. UN وعلى هذا فإن الرؤساء نظروا بإمعان في مختلف خيارات اﻹصلاح التي تهدف إلى جعل نظام الرصد أكثر فاعلية وتفادي الازدواج وتخفيف عبء تقديم التقارير بالنسبة للدول.
    7. Urges the treaty bodies to examine ways of reducing the duplication of reporting required under the different instruments and of generally reducing the reporting burden on Member States, including through: UN ٧ ـ تحث الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على دراسة طرق تقليل ازدواج التقارير المطلوبة بموجب الصكوك المختلفة والتخفيف عموما من عبء تقديم التقارير الواقع على الدول اﻷعضاء، وذلك بطرق منها ما يلي:
    Does the national statistical office systematically work on reducing the reporting burden on respondents? UN هل يعمل المكتب الإحصائي الوطني بانتظام على خفض عبء الإبلاغ الواقع على كاهل المجيبين؟
    It has also eliminated the need for interim reports, reduced the reporting burden on agencies and improved accountability. UN كما أزال الحاجة إلى التقارير المؤقتة، مما أدى إلى تقليل عبء الإبلاغ الواقع على عاتق الوكالات، وإلى تحسين المساءلة.
    The objective is to make data available by connecting users with Open Data Platform data provided in standard machine-to-machine SDMX formats so as to reduce the reporting burden imposed on African countries. VI. Points for discussion UN والهدف من ذلك هو إتاحة البيانات عن طريق ربط المستعمِلِين ببيانات منظومة البيانات المفتوحة المتاحة في صيغ نموذجية خاصة بالمبادرة قابلة للتبادل الآلي، بغية التخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان الأفريقية.
    The Group recognized that Member States might have overlapping reporting commitments relating to the transfer of conventional arms and encouraged them to identify synergies to reduce the reporting burden. UN وسلم الفريق بأن الدول الأعضاء قد تكون لها التزامات متداخلة تتعلق بتقديم تقارير تتصل بنقل الأسلحة التقليدية، وشجعها على تحديد أوجه التآزر لتخفيف عبء إعداد التقارير.
    This would also alleviate the reporting burden of States. UN وسيخفف ذلك أيضاً من أعباء تقديم التقارير الملقاة على كاهل الدول.
    to minimise any reporting burden, and UN ' 1` للتخفيف من أعباء الإبلاغ إلى الحد الأدنى؛
    The result will be a reduced reporting burden for Member States. UN وستكون النتيجة تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Yet the current mechanism was still hampered by excessive complexity and a heavy reporting burden, in addition to overlapping mandates and duplication of work. UN ومع ذلك فإن الآلية الحالية لا تزال تصطدم بالتعقيد المفرط وعبء الإبلاغ الثقيل، فضلا عن تداخل الولايات وازدواجية الأعمال.
    Nevertheless, to be workable, the mechanism must also be sufficiently simple so as not to place an undue reporting burden on Governments. UN إلا أن هذه اﻵلية، ينبغي أن تكون من البساطة بحيث لا تحمل الحكومات عبء إبلاغ زائدا عن الحد.
    Although many are willing to admit the importance of reporting, most point to the fact that the reporting burden is overwhelming States and that consequently there is a very high rate of non-compliance in the submission of reports. UN ورغم أن الكثيرين يعترفون بأهمية تقديم التقارير، إلا أن الغالبية تشير إلى أن عبء التقارير ينوء به كاهل الدول مما أدى إلى وجود معدلات عالية من عدم الامتثال بتقديم التقارير.
    The matter remained open within the Committee, but the list of issues format was not the obvious solution to the reporting burden it might appear to be. UN ولم يتم الفصل في هذه المسألة داخل اللجنة، لكن شكل قائمة المسائل ليست الحل البديهي لعبء تقديم التقارير كما يبدو لأول وهلة.
    (a) Reducing the duplication of reporting required under the different instruments as well as the reporting burden on States parties, including through the use of the commoncore document, without impairing the quality of reporting, and focused periodic reports based on the concluding observations; UN (أ) الحد من الازدواجية في التقارير المطلوب تقديمها بموجب مختلف الصكوك، فضلاً عن تقليل أعباء الإبلاغ الملقاة على عاتق الدول الأطراف، بما في ذلك استخدام الوثيقة الأساسية المشتركة، دون المساس بجودة الإبلاغ، واستخدام تقارير دورية محددة الموضوع تستند إلى الملاحظات الختامية؛
    Also, to balance accountability needs with the reporting burden, donors would need to send more consistent messages to organizations regarding expectations on results reporting. UN وكذلك لتحقيق التوازن بين الاحتياجات الخاصة بالمساءلة وأعباء إعداد التقارير سيحتاج المانحون إلى إرسال رسائل على قدر أكبر من الاتساق إلى المنظمات بشأن التوقعات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus