Notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. | UN | وعلى الرغم من هذه التدابير، يلاحَظ بقلق أنَّ المبلِّغين لا يزالون يتعرضون في العديد من الحالات لعدة عوائق ومخاطر. |
Measures for the protection of witnesses and reporting persons had been developed as a result of shortcomings identified in the review. | UN | ونتيجة لما استُبين في الاستعراض من نواقص موجودة، استُحدثت تدابير لحماية الشهود والأشخاص المبلِّغين. |
All of the witness protection measures are applicable to reporting persons. | UN | وتنطبق جميع تدابير حماية الشهود على المبلِّغين. |
Protection of witnesses, experts and victims, and of reporting persons | UN | حماية الشهود والخبراء والضحايا، وحماية المبلّغين |
Panama does not have a system in place to provide protection for reporting persons. | UN | وليس لدى بنما نظام يتيح حماية المبلّغين. |
Other speakers described practices of requiring reporting persons to identify themselves to the relevant authority, but preserving confidentiality. | UN | وذكر آخرون وجود ممارسات تتطلب من المبلغين الكشف عن هويتهم أمام السلطة المعنية التي تتكتّم عليها. |
:: Strengthen the effectiveness of protection for reporting persons in criminal, administrative and employment law. | UN | :: تعزيز فعالية حماية المبلِّغين في القانون الجنائي والإداري وقانون العمل. |
There is presently no legislation or mechanism for the protection of witnesses or reporting persons. | UN | لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين. |
UNODC is developing a guidebook on good international practices in the protection of reporting persons. | UN | ويعكف المكتب حاليًّا على إعداد كتيِّب إرشادي عن الممارسات الدولية الجيدة في مجال حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
It is recommended that the Dominican Republic should adopt legislation to protect reporting persons. | UN | ويوصَى بأن تعتمد الجمهورية الدومينيكية تشريعات لحماية المبلِّغين. |
Legislative provisions relating to the protection of reporting persons do not cover general labour protection. | UN | ولا تشمل الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية المبلِّغين حماية العمل بشكل عام. |
The Anti-corruption Statute seeks to provide greater guarantees and sanctions for those public officials who abuse their functions to the detriment of reporting persons. | UN | ويسعى قانون مكافحة الفساد إلى توفير ضمانات أكبر ويفرض عقوبات على الموظفين العموميين الذين يسيئون استغلال وظائفهم على حساب المبلِّغين. |
Taking into account the non-binding nature of this provision of the Convention, the reviewers encouraged the Latvian authorities to explore the possibility of putting in place a comprehensive and focused legal framework on the protection of reporting persons. | UN | وشجَّع المستعرضون، آخذين في الاعتبار الطابع غير الملزم للاتفاقية، السلطات اللاتفية على استكشاف إمكانية وضع إطار قانوني شامل وجيِّد التركيز بشأن حماية المبلِّغين. |
:: Taking into account the non-binding nature of article 33 of the Convention, explore the possibility of putting in place a comprehensive and focused legal framework on the protection of reporting persons; | UN | :: استكشاف إمكانية وضع إطار قانوني شامل وجيِّد التركيز بشأن حماية المبلِّغين مع أخذ الطابع غير الملزم للمادة 33 من الاتفاقية في الاعتبار؛ |
The protection of reporting persons is regulated by article 17 of Act No. 004, articles 11 and 88 to 90 of Act No. 260 and by Act No. 458, which also provides for protection from retaliation in the workplace. | UN | وترِد الأحكام الخاصة بحماية المبلِّغين في المادة 17 من القانون رقم 004، والمادة 11 والمواد من 88 إلى 90 من القانون رقم 260 والقانون رقم 458 الذي ينصُّ أيضاً على الحماية من الانتقام في مكان العمل. |
Enhanced protections for reporting persons, witnesses and victims are under consideration in Tanzania, subject to resource constraints. | UN | إلاَّ أنَّه تجري في الوقت الراهن دراسة تعزيز تدابير حماية المبلِّغين والشهود والضحايا في تنزانيا، رهناً بالقيود المفروضة على الموارد. |
The reviewers encouraged the national authorities to avoid fragmentation in implementing related measures in practice and consider the introduction of a specific law on the protection of reporting persons. | UN | وقد شجّع المستعرِضون السلطات الوطنية على تجنّب التجزّؤ في تنفيذ التدابير ذات الصلة من الناحية العملية وعلى النظر في سنّ قانون محدد لحماية الأشخاص المبلّغين. |
The protection of reporting persons has been implemented through the offence of interference in a judicial matter, chapter 17, section 10, PC. | UN | وينفَّذ الحكم الخاص بحماية المبلّغين من خلال الأحكام المتعلِّقة بجريمة التدخُّل في مسألة قضائية المنصوص عليها في المادة 10 من الفصل 17 من القانون الجنائي. |
:: A system to protect reporting persons should be established. | UN | :: ينبغي وضع نظام لحماية المبلّغين. |
reporting persons in Cuba may be protected by anonymity. | UN | ويمكن حماية المبلغين في كوبا بعدم ذكر أسمائهم. |
Another recommendation of the review team was the development of specific legislation on the protection of reporting persons. | UN | وتتمثَّل توصية أخرى تقدَّم بها الفريق المستعرض في وضع تشريع خاص بحماية الأشخاص المبلغين. |
Measures to protect reporting persons employed in the public sector are satisfactory. | UN | وتدابير حماية المُبلغين المستخدمة في القطاع العام تبعث على الرضا. |
China also indicated that domestic provisions ensure that the personal details of reporting persons are kept confidential. | UN | وأشارت الصين أيضا إلى أنَّ الأحكام الداخلية تضمن بقاء التفاصيل الشخصية للمبلغين سرية. |
:: Consider establishing relevant protections for reporting persons in line with article 33, including by clarifying protections in the pending legislation, and dedicate necessary resources for implementation. | UN | :: ينبغي النظر في وضع تدابير الحماية ذات الصلة للمبلِّغين وفقا للمادة 33، بما في ذلك بتوضيح تدابير الحماية في التشريع المنتظر، وتخصيص الموارد اللازمة للتنفيذ. |