"reports have" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقارير قد
        
    • من التقارير
        
    • التقارير إلى
        
    • بعض التقارير
        
    • البلاغات
        
    • الدراسات والتقارير
        
    • صدرت تقارير
        
    • في تقاريري
        
    • ستة تقارير
        
    • تناولت التقارير
        
    • تقارير عديدة
        
    • وتناولت تقارير
        
    • ووردت أيضا تقارير
        
    2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. UN ٢ - وفيما يتعلق بالتزام الدول اﻷطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد أوردت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى.
    In the course of the review the Inspectors noted that the detailed recommendations of these reports have already contributed to noticeable improvements in the management of IPs throughout the United Nations system. UN ولاحظ المفتشان في أثناء عملية الاستعراض أن التوصيات المفصلة الواردة في تلك التقارير قد ساهمت فعلاً في تحقيق تحسن ملحوظ على مستوى إدارة شركاء التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Needless to mention, in turn, the recommendations made in these reports have also increased dramatically from 1,411 in 2004 to 2,130 in 2007. UN وغني عن الذكر أن التوصيات الواردة في هذه التقارير قد زادت بدورها هي الأخرى زيادة هائلة، فقد ارتفع عددها من 411 1 في عام 2004 إلى 130 2 في عام 2007.
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Some of the reports have confirmed allegations of ill—treatment made by prisoners and have led to recommendations that prisoners be compensated. UN وأكدت بعض التقارير إساءة المعاملة التي ادعاها السجناء وأدت تلك التقارير إلى وضع توصيات بمنح تعويضات للسجناء المعنيين.
    In some cases, it is immediately obvious that the reports have been completed by the departments most directly concerned and, in these cases, very detailed information has been submitted. UN وفي بعض الحالات، يلاحَظ على الفور أن التقارير قد أنجزت بمعرفة اﻹدارات المعنية مباشرة أكثر من غيرها، وفي هذه الحالات، قُدمت معلومات تفصيلية جدا.
    These reports have also shown, however, that despite the political will that exists, there are still obstacles to compliance with some of the commitments established by the peace agreements. UN ومع ذلك فإن هذه التقارير قد أوضحت أيضا أن هناك، برغم اﻹرادة السياسة، عقبات تحول دون تنفيذ بعض الالتزامات المنصـوص عليها في اتفاقات السلم.
    2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. UN 2- وفيما يتعلق بالتزام الدول الأطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد تضمنت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى.
    While our laws do not require our CEDAW reports to be presented to the Parliament, these reports have nonetheless been published and questions relating to CEDAW have been raised by Members of the Parliament during the Parliamentary Debates. UN وإذا كانت قوانيننا لا تتطلب عرض القرارات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على البرلمان، فإن هذه التقارير قد نشرت وقدم بعض أعضاء البرلمان أسئلة تتعلق بالاتفاقية خلال المداولات البرلمانية.
    2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. UN 2- وفيما يتعلق بالتزام الدول الأطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد أوردت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى.
    2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. UN ٢- وفيما يتعلق بالتزام الدول اﻷطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد أوردت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى.
    2. With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. UN 2- وفيما يتعلق بالتزام الدول الأطراف المشار إليه، لاحظت اللجنة، في بعض المناسبات، أن التقارير قد أوردت إشارات إلى حالات قائمة في دول أخرى.
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فان عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Moreover, reports have indicated that an additional 250 Palestinian prisoners and detainees in the Negev prison camp will suffer the same fate. UN وعلاوة على ذلك، أشارت التقارير إلى أن 250 سجينا ومحتجزا فلسطينيا آخرين في معسكر سجن النقب سيعانون المصير نفسه.
    Some evaluation reports have been identified as helpful; others less so. UN واعتُبرت بعض التقارير التقييمة مفيدة، واعتبرت تقارير أخرى أقل فائدة.
    Many reports have recently come to light. UN وكثير من البلاغات ذات الصلة لم يظهر للعيان إلا مؤخرا.
    Several studies and reports have already highlighted the extent to which organized crime in West Africa and the Sahel region is fuelled by events arising in other parts and even outside Africa. UN وهناك العديد من الدراسات والتقارير التي سبق أن أبرزت إلى أي مدى تكون الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل مدفوعة بالأحداث الجارية في أنحاء أخرى من أفريقيا أو حتى خارجها.
    Regional monitoring reports have been produced by the regional organization groups from all five United Nations regions. UN وقد صدرت تقارير رصد إقليمية عن أفرقة التنظيم الإقليمية من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة جميعها.
    Several of the difficulties cited in my earlier reports have now been overcome. UN فقد تم حاليا تذليل عدة صعوبات من التي أشرت اليها في تقاريري السابقة.
    Since 1991, six biennial reports have been produced under the auspices of the Administrative Committee on Coordination. UN ومنذ عام 1991، صدرت ستة تقارير بمعدل تقرير كل سنتين تحت رعاية لجنة التنسيق الإدارية.
    reports have thus looked at the practice of those actors in various dimensions, including the areas of implementation of human rights law in situations of internal strife and internal armed conflict, as well as of international humanitarian law. UN وتمشياً مع هذا النهج، تناولت التقارير ممارسة هذه الجهات الفاعلة في ميادين شتى، منها ميدان إعمال قانون حقوق الإنسان وكذلك إعمال القانون الإنساني الدولي في حالات الصراع والنزاع المسلح الداخليين.
    Since 2000, numerous reports have explored how the right to health can be operationalized. UN ومنذ عام 2000، صدرت تقارير عديدة تبحث الكيفية التي يُمكن بها إعمال الحق في الصحة.
    13. Previous reports have analysed the status of implementation of Permanent Forum recommendations. UN 13 - وتناولت تقارير سابقة بالتحليل حالة تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    reports have also been received of cases of sexual violence against children involving members of the security forces. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus