"represent any" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمثل أي
        
    • يمثل أي
        
    • تمثيل أي
        
    • يمثلون أي
        
    She did not represent any other organization or professional affiliation in her role as a member of the Freedom House delegation. UN وهي لا تمثل أي منظمة أخرى أو أي انتساب مهني في الدور الذي قامت به بوصفها عضوا في وفد دار الحرية.
    While these instruments do not represent any new technology, they signal a new aspect of the nuclear era. UN وفي حين أن هذه اﻷجهزة لا تمثل أي تكنولوجيا جديدة إلا أنها تؤذن بقدوم جانب جديد من جوانب الحقبة النووية.
    These data do not represent any significant increase over the data for 2002. UN وهذه البيانات لا تمثل أي زيادة كبيرة مقارنة ببيانات سنة 2002.
    This salt of copper is highly soluble in water and does not represent any copper bearing residue that may be recovered or reclaimed. UN وملح النحاس هذا شديد الذوبان في الماء ولا يمثل أي بقايا حاملة للنحاس يمكن إستعادتها أو إستخلاصها.
    This salt of copper is highly soluble in water and does not represent any copper bearing residue that may be recovered or reclaimed. UN وملح النحاس هذا شديد الذوبان في الماء ولا يمثل أي بقايا حاملة للنحاس يمكن إستعادتها أو إستخلاصها.
    This is a relatively small number and no claims are made to represent any other than the children consulted. UN وهذا عدد ضئيل نسبياً ولا يُدَّعى تمثيل أي أشخاص آخرين عدا الأطفال المستشارين.
    It is composed of seven independent members who serve in their personal capacity; they do not represent any particular country and are elected by the OAS General Assembly. UN وهي مكونة من سبعة أعضاء مستقلين يتولون مهامهم بصورة شخصية ولا يمثلون أي بلد من البلدان على وجه الخصوص، بل ينتخبون من الجمعية العامة.
    Those exercises were routine, initiated since the conflict in 1982, and did not represent any change or increase in the defence posture of the United Kingdom in the South Atlantic. UN وقد أصبحت عمليات روتينية بدأت منذ أن اندلع النزاع في عام 1982، ولا تمثل أي تغيير أو زيادة في موقف المملكة المتحدة الدفاعي في جنوب المحيط الأطلسي.
    They have endorsed what we have said for a long time, namely, that these tests do not represent any danger to the environment. UN لقد أيدوا ما قلناه وقتا طويلا، وهو أن هذه التجارب لا تمثل أي خطر على البيئة.
    Do you represent any hot young actors? Yeah. Open Subtitles هل تمثل أي من الممثلين الشباب المثيرين ؟
    The neutrality of the United Nations means that it does not represent any particular national or commercial interest. UN ٦٧ - ويعني حياد اﻷمم المتحدة أنها لا تمثل أي مصلحة وطنية أو تجارية معينة.
    It is nevertheless concerned that the mechanisms reflected herein do not represent any new or additional steps to mechanisms that existed already. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لأن الآليات المشار إليها في الرد لا تمثل أي خطوات جديدة أو خطوات إضافية إلى الآليات القائمة مسبقاً.
    10. On 23 and 29 April, delegations made general comments on the draft medium-term plan for the disarmament programme on the understanding that the comments did not represent any final views or formal endorsement of the draft plan. UN ٠١ - وفي ٢٣ و ٢٩ نيسان/أبريل، أدلت الوفود بتعليقات عامة على مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل لبرنامج نزع السلاح على أساس أن تلك التعليقات لا تمثل أي آراء نهائية أو إقرارا رسميا لمشروع الخطة.
    It does not represent any suspects or accused, but is responsible for the assignment of independent counsel to such persons. UN وهو لا يمثل أي مشتبه بهم أو متهمين، بل يتولى مسؤولية تعيين محامين مستقلين لتمثيل هؤلاء الأشخاص.
    As may be seen, this type of limitation is fully compatible with the spirit and letter of the Covenant and does not represent any derogation from it. UN وكما هو واضح فإن هذا النوع من الحدود يتمشى تماما مع روح العهد ونصه، ولا يمثل أي انتقاص منه.
    The live firing in October 2010 was therefore considered routine and did not represent any change. UN ولذلك فإطلاق الذخيرة الحية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 إجراء اعتيادي، ولا يمثل أي تغيير.
    Equally, no entity postulating or practicing terrorism can or should be allowed to claim to represent any community, ethnic or religious interests. UN وبالمثل، لا يمكن السماح لأي كيان يدعو إلى الإرهاب أو يمارسه الادعاء بأنه يمثل أي طائفة أو عرق أو مصالح دينية، ولا ينبغي السماح له بذلك.
    She commented that limited prior use of the reserve did not represent any indication of future need, noting that UNDP had had ample excess liquidity in prior years. UN وعلقت على الاستخدام المحدود من الاحتياطي قبل ذلك، قالت إن الاستخدام المحدود للاحتياطي قبل ذلك لا يمثل أي دليل على احتياجات المستقبل، ولاحظت أن البرنامج كانت لديه سيولة زائدة كافية في سنوات سابقة.
    According to the Guidelines for Amicus Curiae Practice adopted by the judges in plenary session, amici curiae do not represent any particular party and are not subject to direct examination or cross-examination by the parties nor may they call witnesses or cross-examine the parties' witnesses. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بممارسة صديق المحكمة التي أقرها القضاة في جلسة عامة، فإن صديق المحكمة لا يمثل أي طرف خاص ولا يخضع للاستجواب المباشر أو لاستجواب الخصم ولا يطلب شهودا ولا يستجوب شهود اﻷطراف.
    3. The members of the Panel are elected for their personal expertise and are not intended to represent any particular region. UN 3 - يُنتخب أعضاء الفريق بناء على خبرتهم الشخصية ولا يراد بهم تمثيل أي منطقة بذاتها.
    4. The members of the Panel are elected for their personal expertise and are not intended to represent any particular region. UN 4 - يُنتخب أعضاء الفريق بناء على خبرتهم الشخصية ولا يراد بهم تمثيل أي منطقة بذاتها.
    The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. UN وأوضح الفريق لجميع أصحاب المصلحة والمحاورين أنه يضم خبراء مستقلين لا يمثلون أي حكومة أو منظمة، وأنه يؤمن بشدة بالعمل بحيادية وموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus