They do not represent the views of the Council as such, and naturally each report reflects in some respects the individual perceptions of each President. | UN | وهذه التقارير، بهذه الصفة، لا تمثل آراء المجلس، فمن الطبيعي أن يعكس كل تقرير في بعض جوانبه التصورات الشخصية لكل رئيس. |
It should not be considered to represent the views of the Security Council or its members. | UN | ولا ينبغي أن ينظر إليها على أنها تمثل آراء مجلس اﻷمن أو أعضائه. |
Regional representation must never remain the province of a single country, and the votes of regional members should represent the views of all the nations of the region, although ultimately the vote cast is that of the country actually represented in the Council. | UN | فلا يجب على اﻹطلاق أن تبقي التمثيل اﻹقليمي حكرا على بلد وحيد، وأصوات اﻷعضاء اﻹقليميين يجب أن تمثل آراء جميع دول المنطقة المعنية برغم أن الصوت المطروح في النهاية صوت البلد الممثل فعليا في المجلس. |
They represent the views of diverse sectors of society and offer unique expertise and experience at global and grassroots levels. | UN | فهي تمثل وجهات نظر قطاعات مختلفة من المجتمع وتتيح خبرة وتجربة فريدتين من نوعهما على الصعيدين العالمي والمحلي. |
While this organization purports to represent the views of the refugees, there is no evidence to suggest that this is the case in reality. | UN | وعلى الرغم من ادعاء هذه المنظمة أنها تعبر عن آراء اللاجئين، فإن ما من دليل يوحي بأن هذا هو واقع الحال. |
Bureau members, first and foremost, represent the views of their regional groups and their actions should therefore at all times fully reflect this. | UN | فأعضاء المكتب إنما يمثلون وجهات نظر مجموعاتهم الإقليمية وبالتالي فإن ما يقومون به ينبغي أن يعكس هذه الحقيقة دائماً. |
It is of fundamental importance, therefore, to explore every possibility to ensure that decisions of the Council represent the views of the general membership. | UN | لذلك، يصبح من اﻷهميــة البالغــة تقصي كل سبيل ممكن لكفالة أن تكون قرارات المجلس ممثلة ﻵراء مجموع الدول اﻷعضاء. |
First, the relatively low response rates from the stakeholder and Member State surveys mean that the results could not be generalized to represent the views of the Department's stakeholders and the Member States as a whole. | UN | أولها، أن الانخفاض النسبي في معدل الردود على الاستبيانات من جانب أصحاب المصلحة والدول الأعضاء يعني أنه لن يمكن تعميم النتائج باعتبارها تمثل آراء أصحاب المصلحة والدول الأعضاء ككل. |
It was cautioned that a limiting factor was that the Statistical Commission tended to represent the views of the national statistical offices rather than national statistical systems. | UN | وأشير إلى عامل يحد من فعالية اللجنة الإحصائية، هو أنها عادة ما تمثل آراء المكاتب الإحصائية الوطنية بدلا من تمثيل النظم الإحصائية الوطنية. |
The Commission also reconfirmed the general understanding that its members participated in international conferences and seminars and published articles in scientific periodicals and magazines in their personal capacity, and that their views did not represent the views of the Commission. | UN | وأكدت اللجنة أيضا الفهم العام بأن أعضاءها يشاركون بصفتهم الشخصية في المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية والمقالات المنشورة في الدوريات والمجلات العلمية وأن آراءهم لا تمثل آراء اللجنة. |
However, other groups of Croat citizens of Serbian origin who also claim to represent the views of the Serb community in Gorski Kotar have expressed their satisfaction with the government authorities. | UN | بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية. |
However, other groups of Croat citizens of Serbian origin who also claim to represent the views of the Serb community in Gorski Kotar have expressed their satisfaction with the government authorities. | UN | بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية. |
This article in the draft rules has not been thoroughly discussed by the working group, and therefore can not represent the views of member States. | UN | ذلك أن هذه المادة من مشروع القواعد لم يناقشها الفريق العامل مناقشة مستفيضة، وبالتالي لا يمكن أن تمثل آراء الدول الأعضاء. |
In that context, we insist that the opinions put forward by the Non-Aligned Movement and by the Group of 77 and China must not go unheeded, as they represent the views of the majority of the States Members of the Organization. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على أن الآراء التي طرحتها حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين ينبغي ألا يطويها النسيان، لأنها تمثل آراء أغلبية الدول الأعضاء في المنظمة. |
These articles did not purport to represent the views of the Government of Estonia. Bearing in mind the principle of a free press, such articles cannot be forbidden, as long as they do not incite to discrimination or are not defamatory; they could, of course, have a negative effect at a time when mutual confidence and cooperation are being officially promoted. | UN | وهذه المقالات لم تدع بأنها تمثل آراء الحكومة الاستونية، ومع اﻷخذ بعين الاعتبار لمبدأ حرية الصحافة، فإن هذه المقالات لا يمكن حظرها، ما دامت لا تثير تمييزا ولا تحمل افتراءات؛ ولكنها يمكن أن تتسبب طبعا في إحداث أثر سلبي في الوقت الذي يتم الترويج رسميا للثقة المتبادلة والتعاون. |
Views expressed, however, are entirely those of the authoring staff and should not be taken to represent the views of any of the member organizations of ITD, or of their member countries. | UN | إلا أن الآراء المعرب عنها في هذه المذكرة هي تماما آراء الموظفين الذين قاموا بإعدادها، وينبغي ألا ينظر إليها على أنها تمثل آراء أي من المنظمات الأعضاء في الفريق التوجيهي للحوار الدولي المتعلق بالضرائب أو آراء البلدان الأعضاء. |
It was not possible for the UNCTAD secretariat to “represent” the views of the Working Party in New York, nor under existing rules for the preparation of the budget would it be possible for the Chairman of the Working Party to present the views of the Working Party. | UN | وليس في إمكان أمانة اﻷونكتاد أن " تمثل " آراء الفرقة العاملة في نيويورك، كما أنه ليس بإمكان رئيس الفرقة العاملة - في إطار القواعد الحالية المتعلقة بإعداد الميزانية - أن يعرض آراء الفرقة العاملة. |
They represent the views of diverse sectors of society and offer unique expertise and experience at global and grassroots levels. | UN | فهي تمثل وجهات نظر قطاعات مختلفة من المجتمع وتتيح خبرة وتجربة فريدتين من نوعهما على الصعيدين العالمي والمحلي. |
Governments should actively encourage and support coalitions that represent the views of parliamentarians, the judiciary, religious communities, educators, the media, professional associations, the private sector, NGOs and children themselves. | UN | وينبغي لها أن تشجع وتؤيد بنشاط التحالفات التي تمثل وجهات نظر البرلمانيين واﻷوساط القضائية والدينية والمربين ووسائط اﻹعلام والرابطات المهنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷطفال أنفسهم. |
This paper was drafted by consultants and does not necessarily represent the views of the UNCCD. | UN | وقد قام خبراء استشاريون بإعداد هذه الوثيقة، وهي بالتالي لا تعبر عن آراء أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |