"represented a step" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمثل خطوة
        
    • تمثل خطوة
        
    • بمثابة خطوة
        
    • شكل خطوة
        
    • يشكل خطوة
        
    The Fifth Committee had taken more than a month to reach its decision, but that decision represented a step in the right direction. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Brazil noted that the new version of the right to development criteria represented a step in the right direction and in the interest of all countries. UN ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان.
    The recent admission of Switzerland to the United Nations represented a step towards genuine universality, but that universality would be impossible without the admission of Taiwan. UN وقال إن ضم سويسرا مؤخراً إلى الأمم المتحدة يمثل خطوة باتجاه العالمية الحقة، ولكن العالمية ستصبح مستحيلة دون ضم تايوان.
    The guidelines represented a step in the right direction and should be developed further. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها.
    Nevertheless, it considered that the outcome document represented a step forward and shared the view expressed by Japan and Algeria that the Council should consider this work as a continuous and ongoing process. UN ومع ذلك فهي تعتبر أن الوثيقة الختامية تمثل خطوة إلى الأمام وتشاطر اليابان والجزائر رأيهما بأن على المجلس أن يعتبر الاستعراض عملية مستمرة ومتواصلة.
    The proceedings at Durban had represented a step backwards in the efforts to eradicate racism and racial discrimination. UN وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Although the creation of a Peacekeeping Best Practices Section in 2002 represented a step forward, it was primarily an internal policy development and a lesson learned mechanism for DPKO, DFS and the 17 missions supported by DPKO. UN ورغم أن إنشاء قسم أفضل ممارسات حفظ السلام في عام 2002 شكل خطوة إلى الأمام، فقد كان في المقام الأول آلية لتطوير السياسة العامة الداخلية واستخلاص الدروس في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، والبعثات التي تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام والبالغ عددها 17 بعثة.
    The representative of Norway said that the improved links between the expert meetings and the Commissions represented a step in the right direction. UN 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    The Programme of Action adopted at that Conference represented a step forward in efforts to meet the needs of a group of countries that faced difficult environmental and development challenges. UN واعتبر أن برنامج العمل الذي اعتمد في ذلك المؤتمر يمثل خطوة الى اﻷمام في الجهود التي تبذل لتلبية احتياجات فريق من البلدان يواجه تحديات بيئية وانمائية صعبة.
    The resolution on Guam represented a step backward, not forward, and would make it impossible to fulfil the mandate of decolonization by the year 2000. UN والقرار المتخذ بشأن غوام يمثل خطوة إلى الوراء لا إلى اﻷمام وسيجعل الوفاء بولاية إنهاء الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢ أمرا مستحيلا.
    However, it was clear that the Government had made efforts to revitalize the national institutions and the establishment of the Ministry for the Status of Women and the Family in 2003 had represented a step forward. UN ومع ذلك، من الواضح أن الحكومة بذلت جهودا لإحياء المؤسسات الوطنية، كما أن إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة عام 2003 يمثل خطوة إلى الأمام.
    The term " equity " was used because equity represented a step on the way to achieving equality. UN وإن كلمة " تكافؤ " مستخدمة لأن التكافؤ يمثل خطوة نحو تحقيق المساواة.
    7. The introduction on the agenda of the Legal Subcommittee of a new item on a general exchange of information on national mechanisms relating to space debris mitigation measures represented a step in the right direction. UN 7 - وقال إن طرح بند جديد على جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بشأن تبادل المعلومات عن الآليات الوطنية المعنية بتدابير التخفيف من الحطام الفضائي، يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    However, while making the establishment of a fact-finding commission compulsory represented a step forward, the optional character of recourse to conciliation constituted a step backward with respect to the conventions on codification concluded in recent decades. UN بيد أنه في حين أن جعل إنشاء لجنة لتقصي الحقائق أمرا إلزاميا يمثل خطوة إلى اﻷمام، فإن الطابع الاختياري للجوء إلى المصالحة يشكل خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالاتفاقيات المتصلة بالتدوين المبرمة في العقود اﻷخيرة.
    The Agreement provided for greater Palestinian autonomy in the West Bank, leading to Palestinian elections early the following year, and represented a step forward in the Israeli-Palestinian peace process. UN وهذا الاتفاق يتضمن مزيدا من الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة، وهو يفضي الى إجراء انتخابات فلسطينية في وقت مبكر من العام التالي، وهو يمثل خطوة الى اﻷمام في عملية السلام الاسرائيلية - الفلسطينية.
    The first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in Geneva in June 2007, represented a step forward in coordinating the efforts of all stakeholders. UN وقال إن الدورة الأولى للبرنامج العالمي لخفض آثار الكوارث، المعقودة في جنيف في حزيران/يونيه 2007، تمثل خطوة إلى الأمام في تنسيق جهود جميع أصحاب المصلحة.
    Although these may have been relatively modest achievements, they represented a step forward from the stasis of prior years, paving the way for more substantive work this year. UN ولئن كانت تلك الإنجازات متواضعة نسبيا، فإنها تمثل خطوة إلى الأمام بعد الخمول التام الذي ساد في السنوات السابقة، كما أنها تمهد الطريق إلى مزيد من العمل المضموني في هذه السنة.
    ISP98 itself, however, represented a step forward, in that its negotiation by banking associations in many countries was a direct outcome of the Convention and had been designed to harmonize with it. UN على أنه أضاف أن قواعد الممارسات الضامنة الدولية تمثل خطوة إلى الأمام من حيث أن تفاوض الروابط المصرفية بشأنها في كثير من البلدان كان نتيجة مباشرة للاتفاقية وكان المقصود منه هو تحقيق التنسيق معها.
    Furthermore, the message that we sent in 2005, which remains strong, represented a step forward towards the dedication of the human conscience to forms of civility that place respect for life, integrity and dignity at the core of its values. UN علاوة على ذلك، كانت الرسالة التي بعثنا بها في عام 2005 تمثل خطوة إلى الأمام صوب تكريس الضمير الإنساني لأشكال الكياسة التي تضع احترام الحياة والنزاهة والكرامة في صميم قيمها.
    The recent Supreme Court nomination process, while controversial, represented a step forward for Guatemala in terms of transparency and open debate. UN وعملية الترشيح للمحكمة العليا التي تمت مؤخراً، ولئن كان يدور حولها الجدل، فهي تمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لغواتيمالا من حيث الشفافية والمناقشة المفتوحة.
    It felt that the present wording of article 33 of the draft, according to which the findings of such a commission were not binding on the parties and the other procedures mentioned required the agreement of the parties to the dispute, represented a step backward, especially an area as subject to litigation as that of the allocation of natural resources. UN وقـال إنـه يــرى أن الصياغة الحالية للمادة ٣٣ مـن مشاريع المـواد، التـي وفقـا لهـا لا تكون ما تتوصل إليه مثل هذه اللجنة من نتائج ملزمة لﻷطراف واﻹجراءات اﻷخرى المذكورة التي تتطلب موافقة أطراف النزاع، تمثل خطوة الى الوراء، ولا سيما في مجال يخضع للتقاضي مثل تخصيص الموارد الطبيعية.
    (b) The electoral process 62. The elections of March 1994 represented a step forward in the strengthening of democracy but demonstrated the urgent need to modernize the electoral system. UN ٦٢ - كانت الانتخابات التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٤ بمثابة خطوة إلى اﻷمام على طريق توطيد دعائم الديمقراطية، ولكنها أثبتت وجود حاجة ماسة إلى تطوير النظام الانتخابي.
    Although the creation of a Peacekeeping Best Practices Section in 2002 represented a step forward, it was primarily an internal policy development and a lesson learned mechanism for DPKO, DFS and the 17 missions supported by DPKO. UN ورغم أن إنشاء قسم أفضل ممارسات حفظ السلام في عام 2002 شكل خطوة إلى الأمام، فقد كان في المقام الأول آلية لتطوير السياسة العامة الداخلية واستخلاص الدروس في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، والبعثات التي تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام والبالغ عددها 17 بعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus