The foreign military intervention in Bahrain has only taken place to strengthen the Government's hands in repressing the popular legitimate demands. | UN | ولم يأت التدخل العسكري الأجنبي في البحرين إلا لتشديد قبضة الحكومة في قمع المطالب الشعبية المشروعة. |
That it has turned to repressing people under its control is perhaps indicative that it is not at ease with them. | UN | وربما يمثل التحول إلى قمع الناس الخاضعين لسيطرتهم إشارة إلى أنهم ليسوا على وفاق معهم. |
These groups were set up for the sole purpose of repressing and preventing all forms of illegal child and adolescent labour. | UN | وتشكلت هذه الأفرقة لهدف وحيد هو قمع كل أشكال عمل الأطفال والمراهقين غير المشروعة وتجنبها. |
Arbitrary deprivation of life by excessive use of force in repressing crime | UN | الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة |
It was also repressing all nationalist sentiments through harsh sanctions and was restricting the freedom of movement of the population. | UN | وهي تقمع كذلك أي مشاعر وطنية عن طريق فرض جزاءات شديدة القسوة وتحد من حرية حركة هؤلاء السكان. |
The Cuban Government was guilty of repressing civil society to prevent peaceful assembly and free expression. | UN | وقال إن الحكومة الكوبية متهمة بقمع المجتمع المدني لمنع التجمع السلمي وحرية التعبير. |
They were more calculated to repressing the applicant's intellectual personality, inspiring in him feelings of fear, anguish and vulnerability capable of humiliating and debasing him and breaking his resistance and will. | UN | بل إنها تتوخى قمع شخصيته الفكرية وإشعاره بالخوف والأسى والضعف ومن ثم إهانته والحط من شأنه وكسر شوكته وتثبيط عزيمته. |
The techniques implemented by the Federal Police Department within the limits of the law with the purpose of repressing terrorist acts and related crimes are: | UN | والأساليب التي تطبقها إدارة الشرطة الاتحادية في حدود القانون بهدف قمع أعمال الإرهاب والجرائم ذات الصلة به هي كما يلي: |
The Committee also notes that the author is a police officer who sought to avoid repressing political protesters during the post-election demonstrations, thus revealing his political convictions to his superiors. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ ضابط شرطة سعى إلى تحاشي قمع المحتجين السياسيين في أثناء المظاهرات التالية للانتخابات، كاشفاً بذلك عن معتقداته السياسية أمام قادته. |
He has in fact been detained for the sole purpose of repressing free speech, free conscience and free assembly and because of his membership of the 88 Generation. | UN | والواقع أن اعتقاله جاء لخدمة غرض وحيد يتمثل في قمع حرية التعبير وحرية الوجدان وحرية تكوين جمعيات وانتمائه إلى جيل 88. |
The Committee also notes that the author is a police officer who sought to avoid repressing political protesters during the post-election demonstrations, thus revealing his political convictions to his superiors. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ ضابط شرطة سعى إلى تحاشي قمع المحتجين السياسيين في أثناء المظاهرات التالية للانتخابات، كاشفاً بذلك عن معتقداته السياسية أمام قادته. |
They have been detained for the sole purpose of repressing free speech, free conscience and free assembly. | UN | والغرض الوحيد من احتجاز هؤلاء الأشخاص هو قمع حرية الكلام وحرية الوجدان وحرية الاجتماع. |
The cause of truth is in no way served by repressing and threatening them or restricting their freedom of movement. | UN | والدفاع عن قضية الصدق لا يتم بأي شكل من اﻷشكال عن طريق قمع وتهديد هذه المنظمات أو الحد من حرية تحركها. |
repressing corruption requires not only the decision of every State, but also international solidarity. | UN | إن قمع الفساد لا يستلزم قرارا من كل دولة فحسب بل يستلزم أيضا تضامنا دوليا. |
Arbitrary deprivation of life through excessive use of force in repressing crime or dissidence | UN | اﻹعدام التعسفي الناشئ عن اﻹفراط في استخدام القوة في قمع الجريمة أو العصيان |
The former Soviet Union spent more money on repressing free thought than it ever did on the creation of a nuclear arsenal. | UN | لقد أنفق الاتحاد السوفياتي سابقا أموالا على قمع التفكير الحر أكثر مما أنفقه على خلق ترسانة نووية. |
repressing memories is a coping mechanism for lots of foster kids. | Open Subtitles | قمع الذكريات هي آلية نسخ لكثير من أبناء التبني |
It got me thinking about your father and how I've been repressing a lot of anger. | Open Subtitles | انها حصلت لي التفكير والدك وكيف تم قمع الكثير من الغضب. |
He also wishes to stress the importance of freedom of expression and assembly for a democratic, open society governed by the rule of law, and encourages the Government to refrain from repressing dissent. | UN | كما يود أن يشدد على أهمية حرية التعبير والاجتماع لمجتمع ديمقراطي مفتوح خاضع لسيادة القانون، ويشجع الحكومة على الامتناع عن قمع المنشقين. |
He claims that the Pakistani authorities are repressing everyone who advocates independence. | UN | ويدعي بأن السلطات الباكستانية تقمع كل واحد ينادي بالاستقلال. |
Worse, Burundi law is still clumsy about repressing sexual violence, and very few victims take their cases to court. | UN | والأسوأ من هذا أن قانون بوروندي ما زال سيئا فيما يتعلق بقمع العنف الجنسي، ولا يرفع سوى عدد ضئيل من الضحايا قضاياهم إلى المحاكم. |
Christa, I can't keep repressing my lust. It's not healthy. | Open Subtitles | كريستا , انا لااستطيع كبت شهواتي ذلك غير صحي |