"repression against" - Traduction Anglais en Arabe

    • القمع ضد
        
    • القمعية ضد
        
    • القمع التي تستهدف
        
    • قمعها
        
    • القمع الموجهة ضد
        
    • قمع ضد
        
    • القمع الممارس ضد
        
    The Ministers also condemned all acts of repression against refugees and called upon the international community to facilitate finding durable solutions. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.
    The European Union is deeply disturbed by the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia. UN يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تكثيف القمع ضد القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا.
    Our call to action noted the deterioration of humanitarian conditions in the occupied territories and the escalation of repression against Palestinian civilians. UN ولاحظنا في دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات تدهور الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة وتزايد القمع ضد المدنيين الفلسطينيين.
    In addition, it was pursuing its feverish settlement-building activities in the West Bank and East Jerusalem and its policy of terrorism and repression against Syrian citizens living in the occupied Golan Heights. UN كما أنها بالإضافة إلى ذلك تتابع أنشطتها المحمومة لبناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وسياستها الإرهابية القمعية ضد المواطنين السوريين الذي يعيشون في الجولان المحتل.
    Therefore, the dismissal of a person entitled to trade union privileges in the course of a liquidation process cannot be understood as an act of repression against trade union leaders. UN ولذلك، فإن تسريح شخص يتمتع بامتيازات نقابية أثناء عملية تصفية الشركة لا يمكن أن يفهم على أنه فعل من أفعال القمع التي تستهدف زعماء نقابات العمال.
    During the last two weeks, the Serbian authorities intensified their repression against the Albanian population in Kosova. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    11. Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. UN 11 - يدين جميع أعمال القمع الموجهة ضد اللاجئين بما فيها الاعتداءات المسلحة على مخيماتهم والضغوط الموجهة للبلدان التي تؤويهم؛
    (d) Since then India has been engaged in a campaign of repression against the Kashmiri people. UN )د( ومنذ ذلك الحين بدأت الهند حملة قمع ضد الشعب الكشميري.
    The Indonesian administration realized its failure, and thus increased the repression against the youth and students. UN لقد أدركت الادارة الاندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطلاب.
    This policy and the relaxation of open fire regulations and restrictions have resulted in an intensified use of lethal force and of methods of repression against Palestinian civilians living under occupation. UN وأدت هذه السياسة والتراخي في أنظمة وقيود إطلاق النار الى استخدام مكثف للقوة المميتة ولطرائق القمع ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The recent banning of three major news weeklies in Indonesia, combined with a wave of repression against labour activists and heightened arrests and terror against the East Timorese, demonstrate that the Jakarta Government is feeling both international and domestic pressure. UN وإن الحظر المفروض مؤخرا على ثلاث مجلات أسبوعية رئيسية في اندونيسيا، مقرونا بموجة القمع ضد الناشطين العماليين وزيادة الاعتقالات والارهاب ضد التيموريين الشرقيين، يدلل على أن حكومة جاكرتا تشعر بالضغط على الصعيدين الدولي والمحلي على السواء.
    The position of FMLN is that the death of Miguel Castellanos was a legitimate execution, since he was a traitor who was contributing in a direct and effective manner to repression against FMLN. UN ومؤدى موقف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هو أن وفاة ميغيل كستيانوس تمثل اعداما مشروعا، ذلك أنه كان خائنا يتعاون على نحو مباشر وفعال في حملة القمع ضد الجبهة.
    Once India had concluded that the major Powers would overlook its human rights violations because of the lure of trade and profits in India, the repression against the Kashmiris and the rhetoric against Pakistan sharply escalated. UN وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا.
    “Yesterday I deplored the intensifying wave of repression against Myanmar's political opposition. UN " لقد أعربت بالأمس عن استنكاري لتعاظم موجة القمع ضد المعارضة السياسية في ميانمار.
    It was ironic that a country like the United States, which had fought a colonial power for its own independence, should use colonial methods of repression against other peoples. UN ومن المفارقة أن بلدا مثل الولايات المتحدة، التي حاربت دولة استعمارية من أجل استقلالها، لا بد وأن تستخدم الأساليب الاستعمارية في القمع ضد شعوب أخرى.
    “I have been following with increasing concern the intensification of repression against Myanmar's political opposition over the last few weeks. Recently, over 200 members of the National League for Democracy (NLD) have been arrested or detained, while NLD leader Aung San Suu Kyi has been subjected to repeated harassment. UN " إنني أتابع بقلق متزايد تشديد أعمال القمع ضد المعارضة السياسية في ميانمار على مدى الأسابيع القليلة الماضية، إذ تم اعتقال أو احتجاز أكثر من 200 عضو في " العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية " ، في حين تعرضت زعيمة العصبة أونغ سان سوكيي لمضايقات متكررة.
    As part of this campaign of repression against the inhabitants of the southern marsh region, reports indicate that government forces have burned houses and fields while other houses have been demolished by bulldozers. UN 17- وتشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت، كجزء من هذه الحملة القمعية ضد سكان منطقة الأهوار الجنوبية، بحرق المنازل والحقول بينما دُمرت منازل أخرى بالجرافات.
    Whereas the internal armed conflict that Guatemala has experienced for over three decades resulted from the closing of political opportunities for democratic expression and participation and from the adoption of measures of political repression against individuals and organizations linked or identified with the Government overthrown in 1954, UN إذ يضعان في اعتبارهما أن منشأ النزاع الداخلي المسلح، الذي تعيشه غواتيمالا منذ أكثر من ثلاثة عقود، يرجع إلى انغلاق القنوات السياسية للتعبير والمشاركة الديمقراطية، وإلى ممارسة سياسة التدابير القمعية ضد اﻷشخاص والمؤسسات التي كانت مرتبطة بالنظام الحاكم الذي أطيح به في عام ١٩٥٤،
    These could include, first, a halt in its campaign of repression against the people of Kashmir; secondly, the withdrawal of at least those Indian troops which are engaged in internal repression in Kashmir; and, finally, the evolution of a mechanism to take into account the wishes of the Kashmiri people, as stipulated by the United Nations, for a final settlement. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات، أولا، وقف حملتها القمعية ضد شعب كشمير؛ وثانيا، أن تسحب على اﻷقل من القوات الهندية الجزء الضالع في القمع الداخلي في كشمير؛ وأخيرا، وضع آلية لتأخذ بعين الاعتبار رغبات شعب كشمير، كما نصت على ذلك اﻷمم المتحدة، من أجل وضع تسوية نهائية.
    Therefore, the dismissal of a person entitled to trade union privileges in the course of a liquidation process cannot be understood as an act of repression against trade union leaders. UN ولذلك، فإن تسريح شخص يتمتع بامتيازات نقابية أثناء عملية تصفية الشركة لا يمكن أن يفهم على أنه فعل من أفعال القمع التي تستهدف زعماء نقابات العمال.
    During the last two weeks, the Serbian authorities intensified their repression against the Albanian population in Kosova. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثﱠفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    11. Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. UN 11 - يدين جميع أعمال القمع الموجهة ضد اللاجئين بما فيها الاعتداءات المسلحة على مخيماتهم والضغوط الموجهة للبلدان التي تؤويهم .
    (iii) Since January 1990, India has been engaged in a campaign of repression against the Kashmiri people, in which 40,000 innocent Kashmiris have been killed, 32,000 wounded, 55,000 are missing and more than 20,000 have been disabled. UN `٣` تقوم الهند منذ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ بحملة قمع ضد الشعب الكشميري قُتل فيها ٠٠٠ ٠٤ من الكشميريين اﻷبرياء وجُرح فيها ٠٠٠ ٢٣، كما أن ٠٠٠ ٥٥ شخص هم من المفقودين، وأُصيب أكثر من ٠٠٠ ٠٢ شخص بعجز.
    Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. UN وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus