"repression in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القمع في
        
    • للقمع في
        
    • وقمع في
        
    Some villages have been destroyed or suffered much repression in the ongoing conflict between the security forces and the PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    Throughout 2005, repression in the occupied Palestinian territory increased on all fronts. UN وطوال عام 2005، تزايد القمع في الأراضي الفلسطينية المحتلة على جميع الجبهات.
    In keeping with the provisions of the Constitution, the Government has decreed the abolition of the Corps of Section Chiefs, the backbone of repression in the interior. UN وتمشيا مع أحكام الدستور، قضت الحكومة بإلغاء فيلق رؤساء اﻷقسام، الذي كان يشكل العمود الفقري ﻷعمال القمع في الداخل.
    Is India denying the need for ending repression in Kashmir and starting a substantive dialogue to resolve the Jammu and Kashmir issue? UN فهل تنكر الهند الحاجة إلى إنهاء القمع في كشمير والبدء في حوار موضوعي لحسم قضية جامو وكشمير؟
    I. THE POLITICO-LEGAL ORDER OF repression in IRAQ 19 - 53 5 UN أولا- التنظيم السياسي - القانون للقمع في العراق ٩١-٣٥ ٦
    Rather than allowing ourselves to be put off by the possible consequences of antagonizing Indonesia, we should recall the successful stands we took against repression in South Africa. UN فبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتنحي جانبا خوفا من النتائج المحتملة لمعادة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    Our embargo policy has not changed in more than 30 years because repression in Cuba has not changed. And it is because Cuba's repressive regime has not changed that the United States had to oppose this draft resolution. UN إن سياسة الحظر التي انتهجناها لم تتغير خلال أكثر من ٣٠ عاما ﻷن القمع في كوبا لم يتغير ونظرا لعدم تغير نظام القمع في كوبا، كان على الولايات المتحدة أن تعارض مشروع القرار هذا.
    Those included the expulsion of 400 citizens, further repression in the occupied territories and the closing of borders, which was a collective punishment designed to prevent communication between various areas of the West Bank and Gaza Strip. UN وذكر أن تلك التدابير اشتملت على إبعاد ٤٠٠ مواطن وزيادة حدة القمع في اﻷراضي المحتلة وإغلاق الجسور مما يشكل عقابا جماعيا يرمي لمنع الاتصال بين مختلف المناطق في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Rather than allowing ourselves to be put off by the possible consequences of antagonizing Indonesia, we should recall the successful stands we took against repression in South Africa. UN وبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتوقف خوفا من العواقب المحتملة لمعاداة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    Two different outcomes are possible: when a regime faces financial constraints and cuts the resources for its population, dissent may occur and the regime may retaliate with elevated repression in the short term. UN ويُحتمَل أن يؤدي ذلك إلى نتيجتين مختلفتين: عندما يواجه نظام ما قيوداً مالية ويخفض الموارد المتاحة لسكانه، قد تحدث المعارضة وقد يرد النظام بزيادة القمع في الأجل القصير.
    The Mission was further informed by several sources about mass graves of victims of extrajudicial executions allegedly committed by Government affiliates in the context of the repression in Sana'a and Ta'izz. UN وأحيطت البعثة علماً كذلك من عدة مصادر بوجود مقابر جماعية لضحايا إعدامات خارج نطاق القضاء يُزعم أن أشخاصاً منتمين إلى الحكومة ارتكبوها في سياق القمع في صنعاء وتعز.
    In Lahore, the Pakistan Prime Minister urged his Indian counterpart to ease the repression in Kashmir. He cautioned that without progress on Kashmir political dynamics could compromise the good intentions reflected in the Lahore Declaration. UN وفي لاهور حث رئيس وزراء باكستان نظيره على تخفيف القمع في كشمير وحذر من أنه إذا لم يتحقق تقدم بشأن كشمير فإن الدينامية السياسية يمكن أن تعرض للخطر النوايا الحسنة في إعلان لاهور.
    In talking about repression in the Sudan, the Eritrean regime would like Africa, indeed the whole world, to forget the physical liquidation of the following Eritrean leaders assassinated by the EPLF Government, just to mention a few: UN والنظام الاريتري إذ يتكلم عن القمع في السودان يود أن تنسى أفريقيا، بل العالم برمته، التصفية الجسدية للزعماء الاريتريين التالية أسماؤهم الذين اغتالتهم حكومة جبهة التحرير الشعبية ونذكر القليل منهم فقط:
    In 2007, her Government had set up a fund to provide financial, legal and medical assistance to defenders subject to repression in some States. UN وذكرت بهذا الصدد أن حكومتها أنشأت في عام 2007 صندوقاً لتقديم المساعدة المالية والقانونية والطبية للمدافعين ضحايا القمع في بعض الدول.
    (i) repression in Haiti: A Challenge for Multilateralism, by the Refugee Policy Group's Senior Fellow, October 1993; UN )ط( " القمع في هايتي: تحدي التعددية " ، أعدها أحد كبار الباحثين في الهيئة، تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    (a) Stop all offensive actions/repression in Kosovo; UN )أ( وقف جميع اﻷعمال الهجومية/القمع في كوسوفو؛
    The structural economic crisis of the 1980s was only the background of a process that was triggered by Gorbachev’s reforms, and eventually by his decision not to use Soviet force and not to back repression in countries where protest movements against communist regimes were again developing. UN إن الأزمة الاقتصادية الهيكلية للثمانينات كانت فقط الخلفية لعملية أطلقتها إصلاحات غورباتشيف، وفي النهاية قراره بعدم استخدام القوة السوفياتية وعدم مساندة القمع في بلدان بدأت تظهر فيها من جديد حركات احتجاج على الأنظمة الشيوعية.
    7. Since the expulsion of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) on 13 July 1994, the United Nations has no first-hand information on the repression in Haiti. UN ٧ - ومنذ طرد موظفي البعثة المدنية الدولية من هايتي في ١٣ تموز/يوليه الماضي، لا تتوافر لﻷمم المتحدة معلومات مباشرة عن القمع في هايتي، وقدمت مجموعة من المنظمات الهايتية للدفــاع عن حقوق
    Recent reports of mounting tensions and increasing repression in East Timor gave rise to deep concern over the human rights situation there. UN ٧٠ - وأشار إلى أن التقارير اﻷخيرة التي تفيد باشتداد التوتر وتزايد القمع في تيمور الشرقية تثير قلقا عميقا حول حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    I. THE POLITICO-LEGAL ORDER OF repression in IRAQ UN أولا - التنظيم السياسي - القانوني للقمع في العراق
    According to the World Bank, globalization was a process of growing integration of economies and societies of all the world, although that very interconnectedness could prompt uneasiness, because it allowed to see the differences between countries: extreme poverty in one place and abundant wealth in another; freedom of expression in one place and repression in another. Such comparisons engendered a sense of frustration and dissatisfaction. UN ويرى البنك الدولي أن العولمة عملية إدماج مطرد لاقتصادات ومجتمعات العالم قاطبة، رغم أنها يمكن أن تسبب إزعاجا، لأن الترابط الذي تنطوي عليه يسمح أيضا برؤية الفروق القائمة بين البلدان: فقر مدقع في بلد، وثراء فاحش في آخر، وحرية تعبير في مكان، وقمع في آخر، وهي مقارنات تثير الإحباط والسخط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus