"reprisals by" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتقام
        
    • الانتقامية من جانب
        
    • للانتقام من قبل
        
    • انتقامية من جانب
        
    • عمليات الانتقام من جانب
        
    • أعمال انتقامية من
        
    • وانتقام
        
    • الانتقامية التي
        
    • الأعمال الانتقامية من
        
    • التعرض لانتقام
        
    Fearing reprisals by the police, the complainant did not go to hospital for treatment. UN ولم يذهب إلى المستشفى لتلقي العلاج خشية من انتقام رجال الشرطة منه.
    Victims are afraid to complain to the competent authorities, either because they are unaware of their rights, ashamed or afraid of reprisals by the offenders; UN عدم إقدام الضحايا على تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة لعدم وعيهم بحقوقهم وشعورهم بالعار وخوفهم من انتقام الجناة؛
    This reluctance to return is largely due to fear of reprisals by Seleka forces. UN وهذا التردد في العودة يُعزى بقدر كبير إلى الخوف من انتقام القوات التابعة لتحالف سيليكا.
    13. The refugees' fear of reprisals by the Government for atrocities committed against Tutsis and moderate Hutus seems to be another main reason for their hesitancy about returning to Rwanda. UN ١٣ - ويبدو أن خوف اللاجئين من اﻷعمال الانتقامية من جانب الحكومة بسبب اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد التوتسي والهوتوز المعتدلين هو سبب رئيسي آخر لترددهم في العودة إلى رواندا.
    Due to fear of re-arrest or reprisals by the army, the author did not go to the hospital and did not return to CVICT. UN ولم يذهب صاحب البلاغ إلى المستشفى ولم يعد إلى مركز مساعدة ضحايا التعذيب خوفاً من أن يتعرض للاعتقال مجدداً أو للانتقام من قبل الجيش.
    Recent attacks on an unprecedented scale by armed rebels, coupled with reprisals by government forces, have resulted in an increased case-load of displaced persons and refugees requiring relief both inside Burundi and in neighbouring countries. UN وقد جاءت الهجمات التي وقعت مؤخرا على نطاق غير مسبوق من جانب المتمردين المسلحين، مع ما واكبها من ردود انتقامية من جانب قوات الحكومة، لتفضي إلى حجم متزايد من اﻷشخاص المشردين واللاجئين الذين يحتاجون إلى اﻹغاثة سواء في داخل بوروندي أو في البلدان المجاورة.
    Please provide information on additional measures adopted to enhance the enforcement of protection or occupation orders. Please also provide information on measures taken to protect victims from reprisals by perpetrators. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة لتعزيز إنفاذ أوامر الحماية أو الإقامة، كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الضحايا من عمليات الانتقام من جانب الجناة.
    In addition, there were attacks on the Tutsi civilian population by the Mai-Mai and the Interahamwe which led to reprisals by RCD. UN وبالإضافة إلى ذلك، شنت الماي ماي والانتراهاموي هجمات على السكان المدنيين التوتسي، فأدت هذه الهجمات إلى أعمال انتقامية من قِبَل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Sexual violence remained underreported owing to fear of stigmatization and reprisals by perpetrators as well as out-of-court settlements. UN وظل العنف الجنسي غير مبلغ عنه بما فيه الكفاية بسبب الخوف من الوصم وانتقام الجناة والتسويات خارج المحاكم.
    34. All the acts committed taken together would appear to constitute reprisals by the victims of genocide. UN ٤٣- تنتمي اﻷفعال التي ترتكب إلى فئة اﻷعمال الانتقامية التي يمارسها ضحايا حملة إبادة الجنس.
    The first, which is immediately apparent, is the insecurity prevailing in Rwanda and, in particular, the fear of reprisals by the Tutsi. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا وخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    The first, which is immediately apparent, is the insecurity prevailing in Rwanda and, in particular, the fear of reprisals by the Tutsi. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا، وبخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    The mission noted that some of the detainees had expressed their fear of reprisals by staff for speaking with the mission, while others had been reluctant to speak about their experiences in detention. UN ولاحظت البعثة أن بعض المحتجزين أعربوا عن خوفهم من انتقام الموظفين لتحدثهم إلى البعثة، بينما تردد آخرون في التحدث عن تجاربهم في الاحتجاز.
    :: The victims are afraid to complain to the competent authorities, owing to lack of knowledge of their rights, shame, or fear of reprisals by the perpetrators; UN :: لا يجرؤ الضحايا على تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة لقلة درايتهم بحقوقهم، أو شعورا منهم الخزي أو الخوف من انتقام مرتكبي الجرائم؛
    Many victims or their families do not report abuse for fear of reprisals by the perpetrators or because of a lack of confidence in the justice or protection systems of the State. UN فكثير من الضحايا أو أسرهم لا يبلغون عن حالات الاعتداء خوفا من انتقام الجناة أو بسبب عدم الثقة في نظم الدولة لتحقيق العدالة أو توفير الحماية.
    Nevertheless, Murle young people who escaped the disarmament campaign, do not trust the inter-communal reconciliation process and fear reprisals by South Sudanese armed forces may have joined David Yau Yau. UN ومع ذلك يمكن أن ينضم شباب المورلي، الذين أفلتوا من حملة نزع الأسلحة، والذين لا يثقون في عملية المصالحة بين القبائل ويخشون من انتقام القوات المسلحة لجنوب السودان، إلى جماعة ديفيد ياو ياو.
    I am concerned, however, that there is continuing impunity for perpetrators of gender-based violence in Somalia, mainly because survivors fear reprisals by perpetrators. UN إلا أن القلق يساورني من استمرار إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنساني في الصومال من العقاب، الذي يرجع في المقام الأول إلى خوف الناجين من انتقام الجناة.
    87. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is encouraged to develop a comprehensive strategy to protect defenders, including against threats and reprisals by non-State actors. UN 87 - وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع استراتيجية شاملة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ضد أمور منها التهديدات والعمليات الانتقامية من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    These include extrajudicial executions, indiscriminate shooting or bombing leading to the deaths of civilians, threats to members of the local population accused of providing CPN (Maoist) with food or shelter, and the use of civilians under duress as informers, thereby placing them at risk of reprisals by CPN (Maoist). UN ومن هذه الانتهاكات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وإطلاق النار أو القصف العشوائيان المؤديان إلى مصرع المدنيين، وتهديد السكان المحليين الذين اتُهموا بتوفير الغذاء أو المأوى للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، وإكراه المدنيين على العمل كمخبرين، مما يجعلهم عرضة للعمليات الانتقامية من جانب الحزب.
    Due to fear of re-arrest or reprisals by the army, the author did not go to the hospital and did not return to CVICT. UN ولم يذهب صاحب البلاغ إلى المستشفى ولم يعد إلى مركز مساعدة ضحايا التعذيب خوفاً من أن يتعرض للاعتقال مجدداً أو للانتقام من قبل الجيش.
    “Noting that the civilian population, under constant pressure and in the grip of terror, is forced in anguish to choose its side, is taken hostage and, as a consequence, is exposed, whatever action it takes, to the risk of reprisals by the different actors in the conflict, UN " وإذ تلاحظ أن السكان المدنيين، المطالبين باستمرار، تحت وطأة الرعب، باختيار معسكرهم مكروبين، قد اصبحوا رهائن، وأنهم يتعرضون في هذه الحالة، أياً كانت المبادرة التي يتخذونها، لمخاطر أعمال انتقامية من جانب أطراف الصراع،
    The excesses committed by the RCD-G authorities are serious and there could be further reprisals by all sides, which may erupt into a spiral of violence and spread to other areas of the country. UN وتعتبر التجاوزات التي ارتكبتها سلطات التجمّع خطيرة، ويمكن أن يحدث المزيد من عمليات الانتقام من جانب كل الأطراف، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اندلاع دوامة من العنف قد تمتد إلى مناطق أخرى من البلاد.
    But attacks by various armed groups around Bujumbura and in the country's interior, followed by reprisals by the national forces, continued to cause suffering to the civilian population. UN بيد أن الهجمات التي قامت بها جماعات مسلحة مختلفة حول بوجومبورا وداخل البلد، حيث أعقبتها أعمال انتقامية من الجيش الحكومي، تسببت في استمرار معاناة السكان المدنيين.
    In contexts such as Colombia, Liberia and Sri Lanka, disarmed ex-combatants have themselves been exposed to armed violence and threats coming from law enforcement officials, reprisals by the armed groups from which they may have escaped, persecution by former commanders, and re-recruitment. UN وفي سياقات مثل سري لانكا وكولومبيا وليبريا، فإن المقاتلين السابقين الذين جرى نزع أسلحتهم قد تعرضوا أنفسهم للعنف المسلح ولتهديدات موظفي إنفاذ القانون، وانتقام الجماعات المسلحة التي قد يكونون فروا منها، واضطهاد القادة العسكريين السابقين، وكذلك لإعادة التجنيد.
    :: The repeated rebel attacks on towns in northern Central African Republic and the numerous human rights violations resulting from such attacks as well as from reprisals by the security forces; UN :: الهجمات المتكررة التي يشنها الثوار على مدن شمال جمهورية أفريقيا الوسطى والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان الناجمة عن هذه الهجمات، وكذلك عن العمليات الانتقامية التي تقوم بها قوات الأمن؛
    Furthermore, the lack of awareness of their own rights, fears of social stigmatization and discrimination and of reprisals by perpetrators often discourage the victims and their families from pursuing cases. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقص الوعي لدى الضحايا بحقوقهن، والخوف من وصمة العار والتمييز في المجتمع، ومن الأعمال الانتقامية من الجناة، كثيرا ما يثبطوا الضحايا وأسرهن عن رفع دعاوى قضائية.
    However, the violence that occurred during that period claimed no fewer than 500,000 lives, to which must be added the hundreds of thousands of Hutus who fled when Kigali was taken, fearing reprisals by the Rwandese Patriotic Front (RPF) and the Tutsi population. UN بيد أن أعمال العنف كانت قد خلفت في هذه اﻷثناء ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٠٠ ضحية، إضافة الى مئات اﻵلاف من السكان الهوتو الذين فروا من كيغالي بعد سقوطها خشية التعرض لانتقام الجبهة الوطنية الرواندية والسكان التوتسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus