"reprisals for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقام بسبب
        
    • الأعمال الانتقامية بسبب
        
    • أعمال انتقامية بسبب
        
    • لأعمال انتقامية بسبب
        
    • تدابير انتقامية بسبب
        
    • لأعمال انتقامية لطلبه
        
    • لعمليات انتقامية بسبب
        
    • الانتقام منهم بسبب
        
    • من الانتقام من
        
    12. Please provide information on the measures taken to protect employees against reprisals for trade union activities. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الموظفين من الانتقام بسبب انخراطهم في العمل النقابي.
    II. Information received on cases of reprisals for cooperation with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights UN ثانياً- المعلومات الواردة بشأن حالات الانتقام بسبب التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    II. Information received on cases of reprisals for cooperation with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights 10 - 92 4 UN ثانياً - المعلومات الواردة بشأن حالات الانتقام بسبب التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان 10-92 6
    As a display of reprisals for the murder of Generalfeldmarschall Brandt. Open Subtitles كنوع من الأعمال الانتقامية بسبب قتل المارشال برانديت
    Attacks or threats of attacks against medical personnel, in addition to reprisals for medically assisting those suspected of links to the opposition, were also documented. UN وجرى أيضا توثيق اعتداءات أو تهديدات بشن اعتداءات على عاملين في المجال الطبي، وكذلك أعمال انتقامية بسبب تقديم المساعدة الطبية للمشتبه في وجود روابط لهم مع المعارضة.
    The report provides an account of situations in which persons have been reportedly intimidated or suffered reprisals for having cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN ويتناول التقرير حالات زُعم فيها تعرض أشخاص للتخويف أو لأعمال انتقامية بسبب تعاونهم مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    The contribution of NGOs relies on unhindered activities, free from any reprisals for cooperation with the mandate-holders. UN وتعتمد مساهمة المنظمات غير الحكومية على أنشطة غير مقيدة لا يتعرض القائمون بها إلى أي تدابير انتقامية بسبب التعاون مع المكلفين بولايات.
    The Committee also notes the complainant's allegation that in the event of forced return to Uzbekistan, his brother might be subjected to reprisals for applying for refugee status in Kazakhstan and lodging a communication before the Committee, and observes that the State party does not refute that allegation. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء.
    It refers to a number of cases in which persons have been reportedly intimidated or suffered reprisals for cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN كما يشير إلى عدد من الحالات التي أفيد فيها بتعرض أشخاص للتخويف أو لعمليات انتقامية بسبب تعاونهم مع الأمم المتحدة و ممثليها و آلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    They alleged that the investigations did not lead to any result and also feared possible reprisals for lodging a complaint. UN وادعوا أن التحقيقات التي تجري لا تفضي إلى أي نتيجة تذكر وأنهم يخشون كذلك إمكانية الانتقام منهم بسبب تقديمهم شكاوى.
    The Civil Society Section worked to protect civil society actors who had suffered restrictions, intimidation or reprisals for their work with the United Nations human rights mechanisms. UN 48- وقد عمل قسم المجتمع المدني على حماية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي عانت من القيود أو التهديد أو الانتقام بسبب عملها مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    It was also recommended that the Government should also ensure that all persons reporting cases of torture and ill-treatment are protected from intimidation or reprisals for reporting such cases. UN وأوصي أيضاً بأن تضمن الحكومة لكل الأشخاص الذين يبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة الحماية من أفعال الترهيب أو أفعال الانتقام بسبب الإبلاغ عن تلك الحالات().
    It continued to provide targeted protection assistance to victims and witnesses of serious human rights violations who faced the risk of reprisals for testifying and participating in sensitive trials for serious crimes, as well as to human rights defenders at risk owing to their work. UN وواصل المكتب توفير مساعدة محددة الهدف في مجال الحماية لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والشهود عليها الذين يواجهون خطر الانتقام بسبب شهادتهم ومشاركتهم في محاكمات حساسة على جرائم خطرة، وكذلك للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر بسبب عملهم.
    The following is a summary of information gathered pursuant to resolution 1998/66, describing situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, availed themselves of international procedures, provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN 2- فيما يلي تلخيص للمعلومات المجمَّعة عملاً بالقرار 1998/66 والتي تتحدث عن أوضاع زعم فيها تعرُّض أشخاص للتخويف أو لأعمال الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واستفادوا من الإجراءات الدولية، وقدموا مساعدات قانونية لهذا الغرض، و/أو لأنهم أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It describes situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN وهو يصف الأوضاع التي يزعم فيها تعرّض أفراد للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو لأنهم استفادوا من الإجراءات الدولية أو قدموا المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    II. Information received on cases of reprisals for cooperation with UN ثانياً - المعلومات الواردة بشأن حالات الأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة
    II. Information received on cases of reprisals for cooperation with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights UN ثانياً - المعلومات الواردة بشأن حالات الأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    The Subcommittee expects the authorities of each State visited to ascertain whether reprisals for cooperating with the Subcommittee have occurred and to take urgent action to protect all concerned. UN وتنتظر اللجنة الفرعية من سلطات كل دولة تزورها التأكد مما إذا كانت هناك أعمال انتقامية بسبب التعاون مع اللجنة الفرعية، وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين.
    6. Stresses that national legal systems must ensure that victims obtain redress without suffering any reprisals for bringing complaints or giving evidence; UN 6- يشدد على وجوب ضمان النظم القانونية الوطنية حصول الضحايا على الإنصاف دون التعرض لأية أعمال انتقامية بسبب تقديم شكاوى أو أدلة؛
    The State party should also ensure that effective measures are put in place to guarantee that those who report assaults by law enforcement officials are protected from intimidation and possible reprisals for making such reports. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً وضع تدابير فعالة لضمان حماية الأشخاص الذين يبلغون عن اعتداءات يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون من التخويف واحتمال التعرض لأعمال انتقامية بسبب تبليغهم عن تلك الاعتداءات.
    The contribution of NGOs relies on unhindered activities, free from any reprisals for cooperation with the mandate-holders. UN 62- تعتمد مساهمة المنظمات غير الحكومية على أنشطة غير مقيدة لا يتعرض أصحابها إلى أي تدابير انتقامية بسبب التعاون مع المكلفين بالولايات.
    The Committee also notes the complainant's allegation that in the event of forced return to Uzbekistan, his brother might be subjected to reprisals for applying for refugee status in Kazakhstan and lodging a communication before the Committee, and observes that the State party does not refute that allegation. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء.
    UNSMIS has reported that opposition representatives relate an ongoing fear of reprisals for talking to UNSMIS, which is a matter of serious concern. UN وذكرت البعثة أن ممثلي المعارضة يتحدثون عن خوف مستمر من تعرضهم لعمليات انتقامية بسبب تحدثهم للبعثة، وهذه مسألة تشكل مصدر قلق بالغ.
    It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, availed themselves of international procedures, provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN ويشمل مجموعة متنوعة من الحالات جرى فيها تخويف اﻷشخاص أو الانتقام منهم بسبب تعاونهم مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان؛ أو استفادتهم من اﻹجراءات الدولية؛ أو ﻷنهم تلقوا مساعدة قانونية لهذا الغرض؛ و/أو ﻷنهم اقارب ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The United Nations should appoint an independent non-governmental organization to help eliminate the intimidation and the fear of reprisals for any decision to return to their homeland, while a final solution that benefited the Sahrawi people was put in place. UN تندوف، الذين يلقَّنون ما يجعلهم يعتقدون أنهم سيقتلون أو يسجنون بمجرد مغادرتهم للمعسكرات وأضافت أنه يجب أن تقوم الأمم المتحدة بتعيين منظمة غير حكومية مستقلة لتساعد في إزالة الرهبة والخوف من الانتقام من نفوسهم بسبب أي قرار بالعودة إلى أوطانهم ريثما يتم التوصل إلى حل نهائي لصالح الصحراويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus