"requests for compensation" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبات التعويض
        
    • طلبات للتعويض
        
    • طلبات الحصول على تعويض
        
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    As regards the general framework, the State party submits that in the post-war period, since 1996, a large number of requests for compensation for non-pecuniary damage have been submitted by citizens to courts in the Republika Srpska, which have issued a large number of final judgements ordering the payment of damages in a short period and without discrimination. UN وفيما يتعلق بالإطار العام، تشير الدولة الطرف إلى أنه، في فترة ما بعد الحرب، بعد عام 1996، قدم مواطنون عدداً كبيراً من طلبات الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي إلى محاكم جمهورية صربسكا التي أصدرت عدداً كبيراً من الأحكام النهائية التي تأمر بدفع تعويضات خلال مهلة قصيرة ودون تمييز.
    Statistics on the number of requests for compensation and the amount of compensation actually awarded to victims of human rights violations should also be included. UN كما ينبغي تضمين ذلك التقرير إحصائيات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض المدفوع فعلا لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Mission has therefore included these two amounts among the requests for compensation that are being presented to the Government of Angola as part of the mission liquidation process. UN وعليه، أدرجت البعثة هذين المبلغين في طلبات التعويض التي قدمتها إلى حكومة أنغولا كجزء من عملية تصفية البعثة.
    Statistics on the number of requests for compensation and the amount of compensation actually awarded to victims of human rights violations should also be included. UN وينبغي أيضا أن تدرج في التقرير إحصاءات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض المحكوم به فعلا لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    requests for compensation had to be addressed to the administration and then to a court. UN ويتعين تقديم طلبات التعويض إلى اﻹدارة ثم إلى المحكمة. الاستنتجات والتوصيات
    Moreover, the requests for compensation of persons wrongly accused were also raised by the members of the Bureau because of the lack of relevant provisions in the texts. UN وأثار أعضاء المكتب إضافة إلى ذلك أيضا، طلبات التعويض الواردة من الأشخاص المتهمين خطأ نظرا لعدم وجود أحكام بشأنها في النصوص.
    The establishment of a mechanism through which the Security Council could consult with affected third States, and other departments of the United Nations should help it to address requests for compensation. UN وإنشاء آلية يستطيع بها مجلس اﻷمن أن يتشاور مع الدول الثالثة المتضررة وسائر إدارات اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعد على دراسة طلبات التعويض.
    This information should include the number of requests for compensation made, the number granted, and the amount of compensation ordered and those actually provided in each case. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات عدد طلبات التعويض المقدمة، وعدد التعويضات الممنوحة، ومبالغ التعويض المقررة وتلك المبالغ التي صُرفت بالفعل.
    The evidence presented indicates that the work for which Hyundai seeks compensation in its Supplemental Claim was performed prior to 2 May 1990 and, consequently, requests for compensation for these amounts owed is outside the jurisdiction of this Commission. UN وتبين اﻷدلة المقدمة أن العمل الذي تلتمس شركة هيونداي التعويض عنه في مطالبتها التكميلية أنجز قبل أيار/مايو ٠٩٩١، وعليه، فإن طلبات التعويض عن هذه المبالغ المستحقة طلبات تقع خارج اختصاص هذه اللجنة.
    He expressed the hope that the Committee would decide to recommend item 164 for inclusion in the agenda of the sixty-fifth session so that an international mechanism might be established to evaluate requests for compensation in respect of colonial damage and the Secretary-General might report on measures taken at the sixty-sixth session of the General Assembly. UN وأعرب عن الأمل في أن يقرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 164 في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين حتى يكون من الممكن إنشاء آلية دولية لتقييم طلبات التعويض فيما يتعلق بالأضرار الاستعمارية وقيام الأمين العام بالإبلاغ عن التدابير المتخذة في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    9. Requests the Secretary-General to present an outline for the establishment of an international mechanism to evaluate requests for compensation in respect of colonial damage, taking into consideration the views of Member States, the Human Rights Council and relevant non-governmental organizations; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تصوراً لإنشاء آلية دولية تختص بالبت في طلبات التعويض عن أضرار الاستعمار، وأن يقوم هذا التصور على آراء الدول الأعضاء، ومجلس حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية؛
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia have been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia have been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    As regards the general framework, the State party submits that in the post-war period, since 1996, a large number of requests for compensation for non-pecuniary damage have been submitted by citizens to courts in the Republika Srpska, which have issued a large number of final judgements ordering the payment of damages in a short period and without discrimination. UN وفيما يتعلق بالإطار العام، تشير الدولة الطرف إلى أنه، في فترة ما بعد الحرب، بعد عام 1996، قدم مواطنون عدداً كبيراً من طلبات الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي إلى محاكم جمهورية صربسكا التي أصدرت عدداً كبيراً من الأحكام النهائية التي تأمر بدفع تعويضات خلال مهلة قصيرة ودون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus