"requests made" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطلبات المقدمة
        
    • الطلبات التي
        
    • الطلبات الواردة
        
    • للطلبات الواردة
        
    • للطلبات التي
        
    • للطلبات المقدمة
        
    • بالطلبات المقدمة
        
    • الطلبات الموجهة
        
    • الطلبات المقدّمة
        
    • الطلبات المقدَّمة
        
    • تقدموا بطلبات
        
    • طلبات تقدمت
        
    • بالطلبات التي
        
    • طلبات قدمتها
        
    • إلى طلبات
        
    At the same time, none of the requests made by the prosecution side were rejected. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    At the same time, none of the requests made by the prosecution side were rejected. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    She drew Committee members' attention to the requests made to the General Assembly contained in paragraphs 18, 19 and 20 of the draft resolution. UN ووجهت انتباه أعضاء اللجنة إلى الطلبات التي قُدّمت إلى الجمعية العامة والتي ترد في الفقرات 18 و 19 و 20 من مشروع القرار.
    The European Union therefore supported the various requests made by the General Assembly for the introduction of such a system. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد لذلك مختلف الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة للعمل بمثل هذا النظام.
    However, in the annex to this letter we shall clarify our position on the requests made in your letter. UN ومع ذلك، سنوضح لكم موقفنا من الطلبات الواردة في رسالتكم في ملحق هذه الرسالة.
    The General Assembly, at its forty-ninth session, initiated a careful study of the report of the Cairo Conference and adopted a series of measures to be taken in response to the requests made in the Programme of Action of the Conference. UN وقد شرعت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إجراء دراسة متأنية لتقرير مؤتمر القاهرة واعتمدت مجموعة من التدابير التي يتعين اتخاذها استجابة للطلبات الواردة في برنامج عمل المؤتمر.
    He goes on to state that in New York, as a result of improved planning, 87 per cent of requests made in 2009 were met, as compared with 83 per cent in 2008. UN وأضاف أنه تمت تلبية 87 في المائة من الطلبات المقدمة في نيويورك عام 2009 بفضل تحسن التخطيط، مقابل 83 في المائة عام 2008.
    In addition to the information specified in article 18, paragraph 15, requests made pursuant to this article shall contain: UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    The requests made or received include restraining orders and orders for the confiscation of property or proceeds derived from illicit drug trafficking. UN وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The replies by States themselves to the requests made by the Special Rapporteur; UN ردود الدول نفسها على الطلبات المقدمة من المقرر الخاص؛
    In addition to the information specified in article 17, paragraph 15, requests made pursuant to this article shall contain: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 17، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    In addition to the information specified in article 28, paragraph 15, requests made pursuant to this article shall contain: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 28، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    He forwards to the Committee copies of requests made on Mr. Karker's behalf by third parties and the negative replies of the Minster of the Interior thereto. UN ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها.
    We are happy to inform the Assembly that, to date, we have been able to handle all requests made by the various organs of the Tribunal. UN ويسعدنا أن نعلم الجمعية بأننا قد تمكنا، حتى اليوم، من تلبية جميع الطلبات التي قدمتها هيئات المحكمة الجنائية المختلفة.
    Current resources are adequate for only a fraction of the requests made by managers and staff. UN ولا تلبي الموارد الحالية سوى جزء يسير من الطلبات التي يقدمها المديرون والموظفون.
    The Advisory Committee also responded to a number of requests made in various Council resolutions. UN واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس.
    The draft programme of work is based on requests made in previous Executive Board decisions and on suggestions by the secretariat. UN يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة.
    However, where accountability was concerned she wished to stress that CPC had been responding to the requests made in the relevant General Assembly resolutions. UN لكنها تود، فيما يتعلق بالمساءلة، التشديد على أنّ اللجنة كانت تستجيب للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Further measures would be implemented when funding became available; he urged donors to respond to the requests made by UNIDO in that connection. UN وحث الجهات المانحة على الاستجابة للطلبات التي تتقدم بها اليونيدو في هذا الخصوص.
    22. In response to requests made at the last Commission session, UNCTAD has expanded Empretec activities in a number of countries. UN 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان.
    3. The present report is submitted pursuant to the requests made by the General Assembly in the above-mentioned resolutions. UN 3 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.
    Governments should therefore accept constructive criticism, particularly from special rapporteurs and the High Commissioner for Human Rights, and should comply with the requests made of them in Third Committee resolutions. UN وفي هذا الصدد، يجب على الحكومات أن تقبل النقد البناء الصادر بصفة خاصة عن المقررين الخاصين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وكذلك الطلبات الموجهة إليها في القرارات التي تعتمدها اللجنة الثالثة.
    If their legal system does not permit direct application of the Convention's provisions, they may need to adopt enabling legislation to ensure that, in the absence of a mutual legal assistance treaty, paragraphs 9-29 apply to requests made under the Convention. UN وإذا كان نظامها القانوني لا يسمح التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية، فقد تحتاج إلى اعتماد تشريعات تمكينية لضمان تطبيق أحكام الفقرات 9 إلى 29 على الطلبات المقدّمة بمقتضى الاتفاقية، في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Paragraphs 9 to 29 apply in relation to those requests made taking the Convention as legal basis. UN وتنطبق الفقرات 9 إلى 29 على الطلبات المقدَّمة استناداً إلى الاتفاقية كأساس قانوني.
    They noted the numerous requests made at the seminar from representatives of Non-Self-Governing Territories for visiting missions to be undertaken as soon as possible. UN وأشاروا إلى أن ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تقدموا بطلبات عديدة في الحلقة الدراسية لإيفاد بعثات زائرة في أقرب وقت ممكن.
    This included assistance to States seeking information or clarifications, as well as requests made by non-governmental organizations, lawyers, individuals, the media and the public. UN وشمل ذلك مساعدة دول طلبت معلومات أو إيضاحات، وكذلك طلبات تقدمت بها منظمات غير حكومية ومحامون وأفراد ووسائط إعلامية وأفراد من عموم الجمهور.
    This increase is particularly noticeable as regards requests made by the Secretariat for troop-contributing countries to investigate allegations involving military contingent personnel. UN وتتضح هذه الزيادة بشكل خاص فيما يتعلق بالطلبات التي قدمتها الأمانة العامة للبلدان المساهمة بقوات للتحقيق في ادعاءات تتعلق بأفراد من الوحدات العسكرية.
    B. Reports on requests made or received by parties pursuant to article 5, UN التقارير عن طلبات قدمتها أو تلقتها دول أطراف عملا بالفقرة 4
    The draft programme of work is based on requests made in previous Executive Board decisions and on suggestions by the secretariat. UN يستند مشروع برنامج العمل إلى طلبات وردت في مقررات سابقة للمجلس التنفيذي وإلى اقتراحات الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus