"require a" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتطلب
        
    • تتطلب
        
    • تحتاج إلى
        
    • وتتطلب
        
    • يحتاجون إلى
        
    • تشترط
        
    • يحتاج إلى
        
    • تستلزم
        
    • تحتاج الى
        
    • يشترط
        
    • تقتضي اتخاذ
        
    • يطلبوا من
        
    • فرض حد
        
    • تتطلّب
        
    • تقتضي وجود
        
    The twenty-first century does not require a horseshoe table, but a circle-shaped one, with room for extra seats. UN والقرن الحادي والعشرون لا يتطلب طاولة على شكل الحدوة، وإنما يتطلب طاولة دائرية، تتسع لمقاعد إضافية.
    This will require a clear political will to follow established priorities. UN وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية واضحة لاحترام سلم الأولويات المعتمد.
    Modern developments require a more nuanced and analytical approach. UN لذا تتطلب التطورات الحديثة نهجاً تحليلياً أكثر تحديداً.
    Informal presentations, on the other hand, could be very useful and did not require a formal procedure. UN أما العروض غير الرسمية، من الناحية الأخرى، فقد تكون مفيدة للغاية ولا تتطلب إجراءً رسميا.
    Some suggested that releases to water and land did not require a stand-alone provision as they would be covered under other provisions. UN ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى.
    The challenges ahead across all areas of the Organization's work require a strong spirit of cooperation among Member States. UN وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء.
    Moreover, States parties and the Group of Governmental Experts did not require a mandate for their undertakings. UN وعلاوة على ذلك فإن الدول الأطراف وفريق الخبراء الحكوميين لا يحتاجون إلى ولاية للاضطلاع بأعمالهم.
    Continued progress will require a renewed relationship of trust among President Karzai, the Afghan Government and Afghan citizens. UN إن التقدم المستمر يتطلب تجديد علاقة الثقة في ما بين الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية والمواطنين الأفغان.
    This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    To this end, the roles of the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General will require a careful reassessment. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    They require a collective effort on the part of Member States. UN هذه تدابير محددة تتطلب جهدا جماعيا من جانب الدول اﻷعضاء.
    Sub-Saharan African countries require a major push to supplement their efforts at reversing the downturn of their economies. UN فالبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء تتطلب دفعة كبيرة لتكميل جهودها الرامية إلى عكس مسار اقتصاداتها نحو الهاوية.
    They require a high level of attention to bloom such beautiful flowers. Open Subtitles فهى تحتاج إلى إهتمام كبير من أجل أن تتفتح الزهور الجميلة
    Sanctions as an instrument of international enforcement require a highly balanced approach. UN والجزاءات كأداة لﻹنفاذ الدولي تحتاج إلى نهج شديد التوازن.
    Efforts to undertake assessment and impact evaluation exercises of such complex interventions require a methodological framework based on objective criteria. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى تقييم وتقدير أثر عمليات التدخل المعقدة هذه إطار عمل منهجي يستند إلى معايير موضوعية.
    It should be noted that Iranian citizens require a visa to enter Peru. UN ويجدر بالإشارة أن الرعايا الإيرانيين يحتاجون إلى تأشيرة للدخول إلى بيرو.
    Italy does not require a treaty with a requesting State. UN ولا تشترط إيطاليا وجود معاهدة مع الدولة الطالبة للتسليم.
    It would not require a resolution of the Security Council or the General Assembly, although the Secretary-General might wish to consult with those organs. UN وهذا الخيار لا يحتاج إلى قرار من مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، رغم أن اﻷمين العام قد يود التشاور مع هاتين الهيئتين.
    This process may require a number of plenary meetings. UN وربما تستلزم هذه العملية عددا من الجلسات العامة.
    The answer to that question will require a warrant. Open Subtitles الإجابة على هذا السؤال تحتاج الى مذكّرة تفتيش
    Most countries have eliminated cadastral certificates, and over a hundred don't require a proof of tax payment from various levels of government. UN وقد ألغت معظم البلدان شهادات المسح العقاري ولا يشترط أكثر من مائة بلد إثبات سداد الضرائب من مختلف مستويات الحكومة.
    The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head. UN ويشير الجدول إلى التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، محدداً ما إذا كانت هذه التوصيات تقتضي اتخاذ قرار من هيئتها التشريعية أو الإدارية أو ما إذا كان يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء من طرف مديرها التنفيذي.
    (ix) In the interests of the health of the staff and the efficiency of the service, supervisors shall not require a staff member to work more than 40 hours of overtime during any one month, except where unusual exigencies of service so require. UN ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية؛
    For example, it may be reasonable to require a higher age for election or appointment to particular offices than for exercising the right to vote, which should be available to every adult citizen. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ.
    Self-protection measures adopted by an industry are often a logical component of comprehensive business strategies and generally do not require a specific legal basis as long as the measures do not involve illegal active countermeasures. UN وكثيرا ما تكون تدابير الحماية الذاتية التي تعتمدها دوائر الصناعة عنصرا منطقيا من استراتيجيات تجارية شاملة، ولا تتطلّب عموما أساسا قانونيا محدَّدا ما دامت لا تنطوي على تدابير مضادة فعلية غير قانونية.
    Like article 3, it does not require a genuine or effective link between the national and the State exercising diplomatic protection. UN وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus