"required by the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطلوبة بموجب الاتفاقية
        
    • تقتضي الاتفاقية
        
    • المطلوب في الاتفاقية
        
    • التي تقتضيها الاتفاقية
        
    • الذي تقتضيه الاتفاقية
        
    • تقضي به الاتفاقية
        
    • المطلوب بموجب الاتفاقية
        
    • تنص عليه الاتفاقية
        
    • تنص عليها الاتفاقية
        
    • تتطلبه الاتفاقية
        
    • التي تتطلبها الاتفاقية
        
    • المنصوص عليه في الاتفاقية
        
    • تطالب الاتفاقية
        
    • تتطلب الاتفاقية
        
    • تقضي بذلك الاتفاقية
        
    5. The Committee decided to adopt session reports, in addition to the Committee's annual reports required by the Convention. UN 5- وقررت اللجنة اعتماد تقارير الدورة، إلى جانب التقارير السنوية للجنة المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    Such studies and observations are an ongoing process required by the Convention and the 1994 Agreement. UN وهذه الدراسات وأعمال الرصد تجري بصفة مستمرة حسبما تقتضي الاتفاقية واتفاق ١٩٩٤.
    This implied that such markings would not be an interim measure and that anti-personnel mines in such mined areas would not be destroyed as required by the Convention. UN ويعني ذلك أن هذه العلامات لن تشكل تدبيرا مؤقتاً وأن الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة لن تُدمَّر على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    When acceding to the Convention Finland introduced a number of legislative measures required by the Convention. UN وبعد الانضمام إلى الاتفاقية، اتخذت فنلندا عددا من التدابير التشريعية التي تقتضيها الاتفاقية.
    In addition, as required by the Convention, the Tribunal will have to remain prepared during the financial period concerned to deal with any urgent cases submitted to it, such as prompt release cases under article 292 of the Convention and requests for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك وعلى النحو الذي تقتضيه الاتفاقية يجب على المحكمة أن تبقى خلال الفترة المالية المعنية مستعدة للتعامل مع أي قضايا عاجلة ترفع إليها، مثل حالات الإفراج السريع بموجب المادة 292 من الاتفاقية، وطلبات اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية.
    Effective legislative measures to ensure the prohibitions and preventions as required by the Convention UN التدابير التشريعية الفعالة لضمان الحظر والمنع وفقاً لما تقضي به الاتفاقية
    The Commission took up the consideration of the issues of training necessary to develop the knowledge and skills for preparation of the submissions in respect of the outer limits of the continental shelf required by the Convention. UN وتناولت اللجنة المسائل المتعلقة بالتدريب الضروري لتوفير المعارف والمهارات اللازمة ﻹعداد الطلبات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    This recommendation, the Committee's contribution to the International Year of the Family, outlines the measures required by the Convention within the context of family relations. UN وهذه التوصية، التي تعد اسهاما من اللجنة في السنة الدولية لﻷسرة، تحدد التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية في إطار العلاقات اﻷسرية.
    For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. UN 25- وبالنسبة لكل حكم وقع عليه الاختيار، حُصل على المعلومات عن طريق سؤال الدول عما اذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Peaceful settlement of disputes will also be facilitated, as required by the Convention. UN كما سيجري تسهيل تسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    Peaceful settlement of disputes will also be facilitated, as required by the Convention. UN كما سيجري تسهيل تسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    82. The changes required by the Convention could only become a reality when key policy and legal instruments were put in place. UN 82 - ومضى يقول إن التغييرات التي تقتضيها الاتفاقية لن تصبح واقعا ملموسا إلا عند وضع السياسات الرئيسية والصكوك القانونية.
    The Committee is also concerned that sentences of those convicted under article 235 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بموجب المادة 235 من القانون الجنائي لا تتناسب مع خطورة جريمة التعذيب على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    132. The Committee strongly urges the State party to use the deprivation of liberty only as a measure of “last resort” in dispensing juvenile justice, as required by the Convention. UN 132- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " حل أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. UN وقد فشلت بسبب عثرات إدارية محاولة سابقة بذلت في عام 1993 لتقديم التقرير الأولي حسب المطلوب بموجب الاتفاقية.
    Much work remains ahead, and much assistance will therefore be required to complete that task by 2009, as required by the Convention. UN ولا يزال أمامنا عمل كثير، وبالتالي سنحتاج إلى الكثير من المساعدة للانتهاء من تلك المهمة بحلول عام 2009، حسبما تنص عليه الاتفاقية.
    220. The legal provisions of the State party appear to generally conform to those required by the Convention. UN ٢٢٠ - اﻷحكام القانونية للدولة الطرف تتطابق عموما، على ما يبدو، مع اﻷحكام التي تنص عليها الاتفاقية.
    We particularly note the reference in the draft on oceans and the law of the sea to the need for small island developing States to be given assistance in the preparation and publication of charts, as required by the Convention. UN ونلاحظ على وجه الخصوص اﻹشارة في المشروع المتعلق بالمحيطات وقانون البحار إلى ضرورة تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد ونشر القوائم، على النحو الذي تتطلبه الاتفاقية.
    Furthermore, at the domestic level we are taking the decisions necessary to set up the national authority required by the Convention. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية.
    In particular, a request was made to organize the meetings of the Authority in 2004 in such a way as to ensure that the budget for the next financial period could be adopted by the Assembly with the quorum required by the Convention. UN وعلى وجه الخصوص، قدم طلب من أجل تنظيم اجتماعات السلطة في عام 2004 بطريقة تكفل اعتماد الجمعية لميزانية الفترة المالية التالية في وجود النصاب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    The Committee previously noted that that provision is narrower than the principle of the Convention because it emphasized equal remuneration for the " same work " rather than for work of equal value as required by the Convention. UN وأشارت اللجنة من قبل إلى أن هذه المادة أضيق نطاقا من المبدأ الوارد في الاتفاقية، لأنها تركز على المساواة في الأجر لقاء القيام " بنفس العمل " بدلا من عمل ذي قيمة متساوية كما تطالب الاتفاقية.
    Therefore, a conclusion can be made that the minimal marriageable age as required by the Convention is not regulated by law. UN وبالتالي، يمكن التوصل إلى نتيجة تفيد بأن القانون لا ينظم الحد اﻷدنى لسن الزواج حسبما تتطلب الاتفاقية.
    Legislation 10. While welcoming the initiatives to review laws from the pre-independence period, the Committee regrets the failure of the State party to adopt and implement key national legislation concerning children, as required by the Convention. UN 10- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات المتخذة لاستعراض القوانين التي تعود إلى حقبة ما قبل الاستقلال، فإنها تأسف لعدم اعتماد وتنفيذ الدولة الطرف تشريعات وطنية رئيسية تتعلق بالطفل كما تقضي بذلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus