"required functions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهام المطلوبة
        
    • بالمهام المطلوبة
        
    • الوظائف المطلوبة
        
    • المهام اللازمة
        
    • للوظائف المطلوبة
        
    • الوظائف المطلوب
        
    The relevant bulletins of the Secretary-General and Secretariat reflect in broad terms the required functions. UN وتتجلى بشكل عام المهام المطلوبة في النشرات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمين العام واﻷمانة العامة.
    The subprogramme will also continue to perform the required functions related to the wider dissemination and understanding of international law. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا أداء المهام المطلوبة المتصلة بنشر القانون الدولي وزيادة فهمه على نطاق واسع.
    The process can be made more effective by the sustained application of tools and techniques appropriate for the required functions. UN ويمكن جعل هذه العملية أكثر فعالية من خلال التطبيق المطرد لﻷدوات والتقنيات التي تلائم المهام المطلوبة.
    The Committee recommends that the required functions be carried out through redeployment. UN وتوصي اللجنة أن يجري الاضطلاع بالمهام المطلوبة من خلال عمليات إعادة توزيع للموظفين.
    In summary, with the shift in its focus from process development to case handling/process management as of late 2006, the JISC has performed the required functions and tasks under its purview. UN 10- وباختصار إن لجنة الإشراف قد تمكّنت، بعد أن حوّلت تركيزها من تطوير العمليات إلى معالجة الحالات/إدارة العمليات اعتباراً من أواخر عام 2006، من أداء الوظائف المطلوبة والمهام المنوطة بها.
    Nuclear experts are pressing forward with research and development aimed at eliminating the remaining technical hurdles so that research reactors will be capable of performing all required functions using LEU. UN ويعمل الخبراء في المجال النووي على المضي قدما بالبحث والتطوير الراميين إلى التخلص من العقبات الفنية المتبقية لتصبح مفاعلات البحوث قادرة على أداء جميع المهام اللازمة باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Assessment of all health facilities to ensure that they meet the required functions and are efficient, safe for use, safe under seismic activities and are environmentally sound and within set standards remains an unfunded challenge. UN ويعدّ تقييم جميع المرافق الصحية لضمان تلبيتها للوظائف المطلوبة واتسامها بالكفاءة، وكونها آمنة للاستخدام وآمنة في ظروف الهزات الأرضية، وأنها سليمة بيئيا وتخضع للمعايير المحددة، أحد التحديات الباقية دون تمويل.
    This reflects a reduction of $43,400 resulting from efforts to economize by having various staff of the Registry carry out some of the required functions. UN ويعكس ذلك انخفاضا قدره ٤٠٠ ٤٣ دولار نتج عن الجهود الرامية الى الاقتصاد بجعل مختلف موظفي قلم المحكمة يؤدون بعض المهام المطلوبة.
    This reflects a reduction of $43,400 resulting from efforts to economize by having various staff of the Registry carry out some of the required functions. UN ويعكس ذلك انخفاضا قدره ٤٠٠ ٤٣ دولار نتج عن الجهود الرامية الى الاقتصاد بجعل مختلف موظفي قلم المحكمة يؤدون بعض المهام المطلوبة.
    As indicated to the Committee, the post would be dedicated to assisting with the preparation of investigations reports at Headquarters, the alternative being to use a higher-level vacant post from another location to perform the required functions. UN وأفيدت اللجنة بأن الوظيفة ستكرس للمساعدة في إعداد تقارير التحقيقات في المقر، على أساس أن البديل هو استخدام وظيفة شاغرة على مستوى أعلى من موقع آخر لأداء المهام المطلوبة.
    8. The required functions of the oversight body could include the following: UN 8 - ومن بين المهام المطلوبة لهيئة الإشراف ما يلي:
    The subprogramme will also continue to perform the required functions related to the wider dissemination and understanding of international law. Table 8.15 Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievement UN وسيستمر البرنامج الفرعي أيضا في تنفيذ المهام المطلوبة المتعلقة بنشر القانون الدولي وزيادة فهمه على نطاق واسع. الجدول 8-15
    31. The reassignment of three posts (1 D-2, 1 D-1 and 1 P-5) is proposed in order to fulfil required functions without the establishment of new posts (see para. 32 below). UN 31 - ويُقترح إعادة ندب ثلاث وظائف (وظيفة من رتبة مد-2، ووظيفة من رتبة مد-1، ووظيفة من رتبة ف-5) من أجل أداء المهام المطلوبة دون إنشاء وظائف جديدة (انظر الفقرة 32 أدناه).
    It is also proposed to establish 8 posts of Driver (national General Service), as the required functions are of a continuing nature and are currently being performed by individual contractors. UN ويُقترح أيضا إنشاء 8 وظائف سائق (من فئة الخدمات العامة الوطنية) لأن المهام المطلوبة هي ذات طابع مستمر ويضطلع بها حاليا متعاقدون فرادى.
    Perversely, while the Government has successfully acted to eviscerate the essence of journalism (i.e. independent, accurate reporting and commentary), it has groomed an army of technicians to perform the required functions of propagandists in order to effect a further measure of control over the minds of the Iraqi population. UN ومن الفساد أنه فيما نجحت الحكومة في نزع جوهر الصحافة )أي اﻹبلاغ والتعليق الدقيقين والمستقلين(، أعدت جيشاً من الفنيين ﻷداء المهام المطلوبة من رجال الدعاية بغية إحداث إجراء آخر للسيطرة على عقول السكان في العراق.
    54. It is proposed to absorb the functions of an Administrative Officer (Memorandum of Understanding) (Field Service) and an Administrative Assistant (Field Service) within the remaining staffing complement of the Office and to redeploy two positions to Medical Services to cover the required functions for two Physical Therapists as described below. UN 54 - يُقترح استيعاب مهام موظف إداري (الخدمة الميدانية) ومساعد إداري (الخدمة الميدانية) داخل الفريق المتبقي من موظفي المكتب ونقل وظيفتين إلى الخدمات الطبية لتغطية المهام المطلوبة لمتخصصين اثنين في المعالجة الطبيعية على النحو المبين أدناه.
    In other cases, the humanitarian response system lacked the presence, skills and experience to perform required functions. UN وفي أحيان أخرى انعدم وجود منظومة الاستجابة الإنسانية وافتقرت إلى المهارات والخبرة اللازمة للقيام بالمهام المطلوبة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those positions would support the development of appropriate skills by national staff to be able to assume the required functions at a later date. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تلك الوظائف من شأنها دعم تنمية المهارات المناسبة لدى الموظفين الوطنيين لتمكينهم من الاضطلاع بالمهام المطلوبة لاحقا.
    From the information provided to it, the Advisory Committee believes that one staff member at the Professional level and one at the General Service level would be able to discharge satisfactorily the required functions. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية من المعلومات التي وفرت لها أن موظفا واحدا من الفئة الفنية وموظفا واحدا من فئة الخدمات العامة كافيان للقيام بالمهام المطلوبة على نحو مرض.
    5. Ensuring proper financial support to enable the UNCCD secretariat and the GM to perform their required functions is considered to be crucial, and hope has been expressed for an increase in funding for both the UNCCD secretariat and the GM. UN 5 وأكدت البلدان الأطراف أن ضمان الدعم المالي المناسب لتمكين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية من أداء الوظائف المطلوبة منهما يعتبر أمراً حاسم الأهمية، وأعربت عن أملها في زيادة التمويل المقدم لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية على السواء.
    The civilian component consisted of 221 temporary positions (109 international and 112 national) to ensure sufficient flexibility in recruiting critically required functions as expeditiously as possible. UN ويتألف العنصر المدني من 221 وظيفة مؤقتة (109 وظائف دولية و 112 وظيفة وطنية) لكفالة المرونة الكافية في استقدام موظفين لشغل الوظائف المطلوبة بشكل حاسم وفي أسرع وقت ممكن.
    An assessment of all health facilities to ensure that they meet the required functions and are efficient, safe for use, can resist seismic activities, and are environmentally sound and within set standards, remains an unfunded challenge. UN ويظل تقييم جميع المرافق الصحية لضمان ملاءمتها للوظائف المطلوبة واتسامها بالكفاءة، وكونها آمنة للاستخدام وإمكانية مقاومتها للهزات الأرضية، وسلامتها بيئيا وخضوعها للمعايير المحددة، من التحديات التي لا يتوفر لها تمويل.
    24. The required functions of the Strategic Approach oversight body will be: UN 24- وستكون الوظائف المطلوب قيام الهيئة الإشرافية للنهج الإستراتيجي بها هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus